Joshua 1 глава

Joshua
New Living Translation → Синода́льный перево́д

 
 

After the death of Moses the LORD’s servant, the LORD spoke to Joshua son of Nun, Moses’ assistant. He said,
 
По сме́рти Моисе́я, раба́ Госпо́дня, Госпо́дь сказа́л Иису́су, сы́ну Нави́ну, служи́телю Моисе́еву:

“Moses my servant is dead. Therefore, the time has come for you to lead these people, the Israelites, across the Jordan River into the land I am giving them.
 
Моисе́й, раб Мой, у́мер; ита́к, встань, перейди́ че́рез Иорда́н сей, ты и весь наро́д сей, в зе́млю, кото́рую Я даю́ им, сына́м Изра́илевым.

I promise you what I promised Moses: ‘Wherever you set foot, you will be on land I have given you —
 
Вся́кое ме́сто, на кото́рое сту́пят сто́пы ног ва́ших, Я даю́ вам, как Я сказа́л Моисе́ю:

from the Negev wilderness in the south to the Lebanon mountains in the north, from the Euphrates River in the east to the Mediterranean Seaa in the west, including all the land of the Hittites.’
 
от пусты́ни и Лива́на сего́ до реки́ вели́кой, реки́ Евфра́та, всю зе́млю Хетте́ев; и до вели́кого мо́ря к за́паду со́лнца бу́дут преде́лы ва́ши.

No one will be able to stand against you as long as you live. For I will be with you as I was with Moses. I will not fail you or abandon you.
 
Никто́ не устои́т пред тобо́ю во все дни жи́зни твое́й; и как Я был с Моисе́ем, так бу́ду и с тобо́ю: не отступлю́ от тебя́ и не оста́влю тебя́.

“Be strong and courageous, for you are the one who will lead these people to possess all the land I swore to their ancestors I would give them.
 
Будь твёрд и му́жествен; и́бо ты наро́ду сему́ переда́шь во владе́ние зе́млю, кото́рую Я кля́лся отца́м их дать им;

Be strong and very courageous. Be careful to obey all the instructions Moses gave you. Do not deviate from them, turning either to the right or to the left. Then you will be successful in everything you do.
 
то́лько будь твёрд и о́чень му́жествен, и тща́тельно храни́ и исполня́й весь зако́н, кото́рый завеща́л тебе́ Моисе́й, раб Мой; не уклоня́йся от него́ ни напра́во, ни нале́во, дабы́ поступа́ть благоразу́мно во всех предприя́тиях твои́х.

Study this Book of Instruction continually. Meditate on it day and night so you will be sure to obey everything written in it. Only then will you prosper and succeed in all you do.
 
Да не отхо́дит сия́ кни́га зако́на от уст твои́х; но поуча́йся в ней день и ночь, дабы́ в то́чности исполня́ть всё, что в ней напи́сано: тогда́ ты бу́дешь успе́шен в путя́х твои́х и бу́дешь поступа́ть благоразу́мно.

This is my command — be strong and courageous! Do not be afraid or discouraged. For the LORD your God is with you wherever you go.”
 
Вот Я повелева́ю тебе́: будь твёрд и му́жествен, не страши́сь и не ужаса́йся; и́бо с тобо́ю Госпо́дь, Бог твой, везде́, куда́ ни пойдёшь.

Joshua then commanded the officers of Israel,
 
И дал Иису́с повеле́ние надзира́телям наро́да и сказа́л:

“Go through the camp and tell the people to get their provisions ready. In three days you will cross the Jordan River and take possession of the land the LORD your God is giving you.”
 
пройди́те по ста́ну и да́йте повеле́ние наро́ду и скажи́те: заготовля́йте себе́ пи́щу для пути́, потому́ что, спустя́ три дня, вы пойдёте за Иорда́н сей, дабы́ прийти́ взять зе́млю, кото́рую Госпо́дь Бог отцо́в ва́ших даёт вам в насле́дие.

Then Joshua called together the tribes of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh. He told them,
 
А коле́ну Руви́мову, Га́дову и полови́не коле́на Мана́ссиина Иису́с сказа́л:

“Remember what Moses, the servant of the LORD, commanded you: ‘The LORD your God is giving you a place of rest. He has given you this land.’
 
вспо́мните, что запове́дал вам Моисе́й, раб Госпо́день, говоря́: Госпо́дь, Бог ваш, успоко́ил вас и дал вам зе́млю сию́;

Your wives, children, and livestock may remain here in the land Moses assigned to you on the east side of the Jordan River. But your strong warriors, fully armed, must lead the other tribes across the Jordan to help them conquer their territory. Stay with them
 
жёны ва́ши, де́ти ва́ши и скот ваш пусть оста́нутся в земле́, кото́рую дал вам Моисе́й за Иорда́ном; а вы все, мо́гущие сража́ться, вооружи́вшись, иди́те пред бра́тьями ва́шими и помога́йте им,

until the LORD gives them rest, as he has given you rest, and until they, too, possess the land the LORD your God is giving them. Only then may you return and settle here on the east side of the Jordan River in the land that Moses, the servant of the LORD, assigned to you.”
 
доко́ле Госпо́дь не успоко́ит бра́тьев ва́ших, как и вас; доко́ле и они́ не полу́чат в насле́дие зе́млю, кото́рую Госпо́дь, Бог ваш, даёт им; тогда́ возврати́тесь в насле́дие ва́ше и владе́йте землёю, кото́рую Моисе́й, раб Госпо́день, дал вам за Иорда́ном к восто́ку со́лнца.

They answered Joshua, “We will do whatever you command us, and we will go wherever you send us.
 
Они́ в отве́т Иису́су сказа́ли: всё, что ни повели́шь нам, сде́лаем, и куда́ ни пошлёшь нас, пойдём;

We will obey you just as we obeyed Moses. And may the LORD your God be with you as he was with Moses.
 
как слу́шали мы Моисе́я, так бу́дем слу́шать и тебя́: то́лько Госпо́дь, Бог твой, да бу́дет с тобо́ю, как Он был с Моисе́ем;

Anyone who rebels against your orders and does not obey your words and everything you command will be put to death. So be strong and courageous!”
 
вся́кий, кто воспроти́вится повеле́нию твоему́ и не послу́шает слов твои́х во всём, что ты ни повели́шь ему́, бу́дет пре́дан сме́рти. То́лько будь твёрд и му́жествен!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.