1 Corinthians 1 глава

1 Corinthians
New Living Translation → Українська Біблія. Турконяк

 
 

This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and from our brother Sosthenes.
 
Павло, апостол Ісуса Христа, покликаний Божою волею, і брат Состен — [1]

I am writing to God’s church in Corinth,a to you who have been called by God to be his own holy people. He made you holy by means of Christ Jesus,b just as he did for all people everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours.
 
Божій Церкві в Коринті, освяченим у Христі Ісусі, покликаним святим, з усіма, які на кожному місці прикликають Ім’я нашого Господа Ісуса Христа, їхнього й нашого:

May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
 
благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа!

I always thank my God for you and for the gracious gifts he has given you, now that you belong to Christ Jesus.
 
Завжди дякую моєму Богові за вас і за благодать Божу, дану вам у Христі Ісусі,

Through him, God has enriched your church in every way — with all of your eloquent words and all of your knowledge.
 
що в Ньому ви збагатилися всім: усяким словом і всяким знанням.

This confirms that what I told you about Christ is true.
 
Оскільки свідчення Христа утвердилося у вас,

Now you have every spiritual gift you need as you eagerly wait for the return of our Lord Jesus Christ.
 
тому вам, які очікуєте з’явлення нашого Господа Ісуса Христа, не бракує жодного дару благодаті.

He will keep you strong to the end so that you will be free from all blame on the day when our Lord Jesus Christ returns.
 
Він і зміцнить вас до кінця бути бездоганними в день Господа нашого Ісуса Христа.

God will do this, for he is faithful to do what he says, and he has invited you into partnership with his Son, Jesus Christ our Lord.
 
Вірним є Бог, Який покликав вас до спільності з Його Сином — Ісусом Христом, нашим Господом.

I appeal to you, dear brothers and sisters,c by the authority of our Lord Jesus Christ, to live in harmony with each other. Let there be no divisions in the church. Rather, be of one mind, united in thought and purpose.
 
Благаю вас, брати, Ім’ям Господа нашого Ісуса Христа, щоб ви всі говорили те саме, щоб не було між вами поділу, але щоб ви були поєднані однаковим розумінням і однією думкою.

For some members of Chloe’s household have told me about your quarrels, my dear brothers and sisters.
 
Бо посланці від Хлої сказали мені про вас, мої брати, що між вами є суперечки.

Some of you are saying, “I am a follower of Paul.” Others are saying, “I follow Apollos,” or “I follow Peter,d” or “I follow only Christ.”
 
Маю на увазі те, що кожний з вас каже: я Павлів, а я Аполлосів, а я Кифин [2] , а я Христів.

Has Christ been divided into factions? Was I, Paul, crucified for you? Were any of you baptized in the name of Paul? Of course not!
 
Невже Христос поділився? Хіба Павло був розп’ятий за вас, чи, може, ви хрестилися в ім’я Павла?

I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
 
Дякую Богові, що я не хрестив нікого з вас, крім Криспа і Гая,

for now no one can say they were baptized in my name.
 
щоб ніхто не сказав, що ви хрестилися в моє ім’я.

(Oh yes, I also baptized the household of Stephanas, but I don’t remember baptizing anyone else.)
 
Хрестив же я і дім Степана; більше не знаю, чи хрестив я кого іншого.

For Christ didn’t send me to baptize, but to preach the Good News — and not with clever speech, for fear that the cross of Christ would lose its power.
 
Адже Христос не послав мене хрестити, але звіщати Євангеліє, і то не в премудрості слова, щоб не був позбавлений сили хрест Христа.

The message of the cross is foolish to those who are headed for destruction! But we who are being saved know it is the very power of God.
 
Тому що слово про хрест є безумством для тих, хто гине, а для нас, які спасаємося, це — Божа сила.

As the Scriptures say, “I will destroy the wisdom of the wise and discard the intelligence of the intelligent.”e
 
Адже написано: Знищу мудрість премудрих, а розум розумних відкину!

So where does this leave the philosophers, the scholars, and the world’s brilliant debaters? God has made the wisdom of this world look foolish.
 
Де мудрий? Де грамотний? Де вчений віку цього? Хіба мудрість [цього] світу Бог не обернув на безумство?

Since God in his wisdom saw to it that the world would never know him through human wisdom, he has used our foolish preaching to save those who believe.
 
Оскільки світ своєю мудрістю так і не зрозумів Бога в Його Божій премудрості, то Бог забажав спасти тих, хто вірить, безумством проповіді.

It is foolish to the Jews, who ask for signs from heaven. And it is foolish to the Greeks, who seek human wisdom.
 
Бо юдеї вимагають чудес, а греки шукають мудрості.

So when we preach that Christ was crucified, the Jews are offended and the Gentiles say it’s all nonsense.
 
Ми ж проповідуємо розп’ятого Христа: для юдеїв — це спокуса, а для греків — безумство.

But to those called by God to salvation, both Jews and Gentiles,f Christ is the power of God and the wisdom of God.
 
А саме для покликаних — і юдеїв, і греків — Христа, Божу силу й Божу премудрість.

This foolish plan of God is wiser than the wisest of human plans, and God’s weakness is stronger than the greatest of human strength.
 
Адже «немудре» Боже є розумнішим від людського, і «немічне» Боже є сильнішим від людського.

Remember, dear brothers and sisters, that few of you were wise in the world’s eyes or powerful or wealthyg when God called you.
 
Гляньте, брати, на ваше покликання: небагато мудрих тілом, небагато сильних, небагато шляхетних.

Instead, God chose things the world considers foolish in order to shame those who think they are wise. And he chose things that are powerless to shame those who are powerful.
 
Але Бог вибрав немудре світу, щоби засоромити премудрих, і Бог вибрав немічне світу, щоби засоромити сильних;

God chose things despised by the world,h things counted as nothing at all, and used them to bring to nothing what the world considers important.
 
Бог вибрав понижене у світі, погорджене і неіснуюче, щоби позбавити сили існуюче,

As a result, no one can ever boast in the presence of God.
 
щоби жодне тіло не хвалилося перед Богом.

God has united you with Christ Jesus. For our benefit God made him to be wisdom itself. Christ made us right with God; he made us pure and holy, and he freed us from sin.
 
Від Нього ж і ви є в Христі Ісусі, Який став для нас мудрістю від Бога, праведністю, освяченням і викупленням,

Therefore, as the Scriptures say, “If you want to boast, boast only about the LORD.”i
 
щоби збулося написане: Хто хвалиться, нехай хвалиться Господом!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.