Zephaniah 1 глава

Zephaniah
New Living Translation → Подстрочник Винокурова

 
 

The LORD gave this message to Zephaniah when Josiah son of Amon was king of Judah. Zephaniah was the son of Cushi, son of Gedaliah, son of Amariah, son of Hezekiah. Coming Judgment against Judah
 
Λόγος Слово 3056 N-NSM κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM ὃς которое 3739 R-NSM ἐγενήθη сделалось 1096 V-AOI-3S πρὸς к 4314 PREP Σοφονιαν Софонии   N-ASM τὸν [который сын] 3588 T-ASM τοῦ   3588 T-GSM Χουσι Хусия   N-GSM υἱὸν сына 5207 N-ASM Γοδολιου Годолии   N-GSM τοῦ которого 3588 T-GSM Ἀμαριου Амории   N-GSM τοῦ которого 3588 T-GSM Ἐζεκιου Езекии 1478 N-GSM ἐν в 1722 PREP ἡμέραις дни 2250 N-DPF Ιωσιου Иосии 2502 N-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM Ἀμων Амона 300 N-PRI βασιλέως царя 935 N-GSM Ιουδα. Иуды. 2455 N-PRI

“I will sweep away everything from the face of the earth,” says the LORD.
 
Ἐκλείψει Погибнет 1587 V-FAI-3S ἐκλιπέτω истреблю 1587 V-AAD-3S πάντα всё 3956 A-ASM ἀπὸ с 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN τῆς   3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM

“I will sweep away people and animals alike. I will sweep away the birds of the sky and the fish in the sea. I will reduce the wicked to heaps of rubble,a and I will wipe humanity from the face of the earth,” says the LORD.
 
ἐκλιπέτω истреблю 1587 V-AAD-3S ἄνθρωπος человека 444 N-NSM καὶ и 2532 CONJ κτήνη, скот, 2934 N-APN ἐκλιπέτω истреблю 1587 V-AAD-3S τὰ   3588 T-NPN πετεινὰ птиц 4071 N-NPN τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM ἰχθύες рыб 2486 N-NPM τῆς   3588 T-GSF θαλάσσης, мо́ря, 2281 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐξαρῶ удалю 1808 V-FAI-1S τοὺς   3588 T-APM ἀνθρώπους людей 444 N-APM ἀπὸ с 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN τῆς   3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος. Господь. 2962 N-NSM

“I will crush Judah and Jerusalem with my fist and destroy every last trace of their Baal worship. I will put an end to all the idolatrous priests, so that even the memory of them will disappear.
 
καὶ и 2532 CONJ ἐκτενῶ простру 1614 V-FAI-1S τὴν   3588 T-ASF χεῖρά руку 5495 N-ASF μου Мою 3450 P-1GS ἐπὶ на 1909 PREP Ιουδαν Иуду 2455 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP πάντας всех 3956 A-APM τοὺς   3588 T-APM κατοικοῦντας населяющих 2730 V-PAP-APM Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐξαρῶ удалю 1808 V-FAI-1S ἐκ из 1537 PREP τοῦ   3588 T-GSM τόπου ме́ста 5117 N-GSM τούτου этого 5127 D-GSM τὰ   3588 T-APN ὀνόματα имена 3686 N-APN τῆς   3588 T-GSF Βααλ Ваалы 896 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN ὀνόματα имена 3686 N-APN τῶν   3588 T-GPM ἱερέων жрецов 2409 N-GPM

For they go up to their roofs and bow down to the sun, moon, and stars. They claim to follow the LORD, but then they worship Molech,b too.
 
καὶ и 2532 CONJ τοὺς   3588 T-APM προσκυνοῦντας поклоняющихся 4352 V-PAP-APM ἐπὶ на 1909 PREP τὰ   3588 T-APN δώματα крышах 1390 N-APN τῇ   3588 T-DSF στρατιᾷ воинству 4756 N-DSF τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τοὺς   3588 T-APM ὀμνύοντας клянущихся 3660 V-PAP-APM κατὰ   2596 PREP τοῦ   3588 T-GSM κυρίου Господом 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τοὺς   3588 T-APM ὀμνύοντας клянущихся 3660 V-PAP-APM κατὰ   2596 PREP τοῦ   3588 T-GSM βασιλέως царём 935 N-GSM αὐτῶν их 846 D-GPM

And I will destroy those who used to worship me but now no longer do. They no longer ask for the LORD’s guidance or seek my blessings.”
 
καὶ и 2532 CONJ τοὺς   3588 T-APM ἐκκλίνοντας обратившихся 1578 V-PAPAP ἀπὸ от 575 PREP τοῦ   3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τοὺς   3588 T-APM μὴ не 3361 PRT-N ζητήσαντας искавших 2212 V-AAPAP τὸν   3588 T-ASM κύριον Го́спода 2962 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τοὺς   3588 T-APM μὴ не 3361 PRT-N ἀντεχομένους держащихся   V-PMPP-APM τοῦ   3588 T-GSM κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM

Stand in silence in the presence of the Sovereign LORD, for the awesome day of the LORD’s judgment is near. The LORD has prepared his people for a great slaughter and has chosen their executioners.c
 
Εὐλαβεῖσθε Будь осторожен 2125 V-PMD-2P ἀπὸ перед 575 PREP προσώπου лицом 4383 N-GSN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM δίοτι потому что 1360 CONJ ἐγγὺς близко 1451 ADV   1510 T-NSF ἡμέρα день 2250 N-NSF τοῦ   3588 T-GSM κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ ἡτοίμακεν приготовил 2090 V-RAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τὴν   3588 T-ASF θυσίαν жертву 2378 N-ASF αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM ἡγίακεν освятил 37 V-RAI-3S τοὺς   3588 T-APM κλητοὺς избранных 2822 A-APM αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM

“On that day of judgment,” says the LORD, “I will punish the leaders and princes of Judah and all those following pagan customs.
 
καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF θυσίας жертвы 2378 N-GSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐκδικήσω рассужу 1556 V-FAI-1S ἐπὶ относительно 1909 PREP τοὺς   3588 T-APM ἄρχοντας начальников 758 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ относительно 1909 PREP τὸν   3588 T-ASM οἶκον до́ма 3624 N-ASM τοῦ   3588 T-GSM βασιλέως царя 935 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ относительно 1909 PREP πάντας всех 3956 A-APM τοὺς   3588 T-APM ἐνδεδυμένους одевающих 1746 V-RMPAP ἐνδύματα одежду 1742 N-APN ἀλλότρια· иноплеменников; 245 A-APN

Yes, I will punish those who participate in pagan worship ceremonies, and those who fill their masters’ houses with violence and deceit.
 
καὶ и 2532 CONJ ἐκδικήσω рассужу 1556 V-FAI-1S ἐπὶ относительно 1909 PREP πάντας всех 3956 A-APM ἐμφανῶς открыто 1717 ADV ἐπὶ при 1909 PREP τὰ   3588 T-APN πρόπυλα воро́тах   N-APN ἐν в 1722 PREP ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ, день, 2250 N-DSF τοὺς   3588 T-APM πληροῦντας наполняющих 4137 V-PAPAP τὸν   3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM αὐτῶν их 846 D-GPM ἀσεβείας нечестием 763 N-GSF καὶ и 2532 CONJ δόλου. хитростью. 1388 N-GSM

“On that day,” says the LORD, “a cry of alarm will come from the Fish Gate and echo throughout the New Quarter of the city.d And a great crash will sound from the hills.
 
καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ, день, 2250 N-DSF λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM φωνὴ звук 5456 N-NSF κραυγῆς крика 2906 N-GSF ἀπὸ у 575 PREP πύλης воро́т 4439 N-GSF ἀποκεντούντων вопль мужчин   V-PAP-GPM καὶ и 2532 CONJ ὀλολυγμὸς визг женщин   N-NSM ἀπὸ у 575 PREP τῆς   3588 T-GSF δευτέρας вторых 1208 A-GSF καὶ и 2532 CONJ συντριμμὸς сокрушение   N-NSM μέγας великое 3173 A-NSM ἀπὸ с 575 PREP τῶν   3588 T-GPM βουνῶν. холмов. 1015 N-GPM

Wail in sorrow, all you who live in the market area,e for all the merchants and traders will be destroyed.
 
θρηνήσατε, Рыдайте, 2354 V-AAD-2P οἱ   3588 T-NPM κατοικοῦντες населяющие 2730 V-PAP-NPM τὴν   3588 T-ASF κατακεκομμένην, разделённое, 2629 V-RMPAS ὅτι потому что 3754 CONJ ὡμοιώθη уподоблен 3666 V-API-3S πᾶς всякий 3956 A-NSM   3588 T-NSM λαὸς народ 2992 N-NSM Χανααν, Хананеям, 5477 N-PRI ἐξωλεθρεύθησαν истреблены 1842 V-API-3P πάντες все 3956 A-NPM οἱ   3588 T-NPM ἐπηρμένοι отягчённые 1869 V-XAP-NPM ἀργυρίῳ. серебром. 694 N-DSN

“I will search with lanterns in Jerusalem’s darkest corners to punish those who sit complacent in their sins. They think the LORD will do nothing to them, either good or bad.
 
καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐξερευνήσω осмотрю 1830 V-FAI-1S τὴν   3588 T-ASF Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI μετὰ со 3326 PREP λύχνου светильником 3088 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐκδικήσω рассужу 1556 V-FAI-1S ἐπὶ относительно 1909 PREP τοὺς   3588 T-APM ἄνδρας мужей 435 N-APM τοὺς   3588 T-APM καταφρονοῦντας презирающих 2706 V-PAP-APM ἐπὶ   1909 PREP τὰ   3588 T-APN φυλάγματα предписанное   N-APN αὐτῶν, им, 846 D-GPM οἱ   3588 T-NPM λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM ἐν в 1722 PREP ταῖς   3588 T-DPF καρδίαις сердцах 2588 N-DPF αὐτῶν их: 846 D-GPM Οὐ Нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἀγαθοποιήσῃ делает добра 15 V-AAS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM οὐδ᾽ и не 3761 CONJ-N οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не [делает] 3364 PRT-N κακώσῃ, зла, 2559 V-AAS-3S

So their property will be plundered, their homes will be ransacked. They will build new homes but never live in them. They will plant vineyards but never drink wine from them.
 
καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S   1510 T-NSF δύναμις сила 1411 N-NSF αὐτῶν их 846 D-GPM εἰς в 1519 PREP διαρπαγὴν опустошении   N-ASF καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM οἶκοι дома́ 3624 N-NPM αὐτῶν их 846 D-GPM εἰς в 1519 PREP ἀφανισμόν, угасание, 854 N-ASM καὶ и 2532 CONJ οἰκοδομήσουσιν построят 3618 V-FAI-3P οἰκίας дома́ 3614 N-GSF καὶ а 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N κατοικήσουσιν будут обитать 2730 V-FAI-3P ἐν в 1722 PREP αὐταῖς них 846 P-DPF καὶ и 2532 CONJ καταφυτεύσουσιν насадят   V-FAI-3P ἀμπελῶνας виноградники 290 N-APM καὶ а 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N πίωσιν выпьют 4095 V-2AAS-3P τὸν   3588 T-ASM οἶνον вино 3631 N-ASM αὐτῶν. их. 846 D-GPF

“That terrible day of the LORD is near. Swiftly it comes — a day of bitter tears, a day when even strong men will cry out.
 
Ὅτι Потому что 3754 CONJ ἐγγὺς близок 1451 ADV   1510 T-NSF ἡμέρα день 2250 N-NSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM   1510 T-NSF μεγάλη, великий, 3173 A-NSF ἐγγὺς близок 1451 ADV καὶ и 2532 CONJ ταχεῖα торопящийся 5036 A-NSF σφόδρα· очень; 4970 ADV φωνὴ звук 5456 N-NSF ἡμέρας дня 2250 N-GSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM πικρὰ жёсткий 4089 A-NSF καὶ и 2532 CONJ σκληρά, суровый, 4642 A-NSF τέτακται назначен 5021 V-RPI-3S δυνατή. сильный. 1415 A-NSF

It will be a day when the LORD’s anger is poured out — a day of terrible distress and anguish, a day of ruin and desolation, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness,
 
ἡμέρα День 2250 N-NSF ὀργῆς гнева 3709 N-GSF   1510 T-NSF ἡμέρα день 2250 N-NSF ἐκείνη, тот, 1565 D-NSF ἡμέρα день 2250 N-NSF θλίψεως угнетения 2347 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀνάγκης, необходимости, 318 N-GSF ἡμέρα день 2250 N-NSF ἀωρίας безвременной смерти   N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀφανισμοῦ, исчезновения, 854 N-GSM ἡμέρα день 2250 N-NSF σκότους тьмы 4655 N-GSN καὶ и 2532 CONJ γνόφου, мрака, 1105 N-GSM ἡμέρα день 2250 N-NSF νεφέλης о́блака 3507 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ὁμίχλης, тумана, 3658 N-GSF

a day of trumpet calls and battle cries. Down go the walled cities and the strongest battlements!
 
ἡμέρα день 2250 N-NSF σάλπιγγος трубы́ 4536 N-GSF καὶ и 2532 CONJ κραυγῆς крика 2906 N-GSF ἐπὶ на 1909 PREP τὰς   3588 T-APF πόλεις города́ 4172 N-APF τὰς   3588 T-APF ὀχυρὰς укреплённые   A-APF καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὰς   3588 T-APF γωνίας углы 1137 N-APF τὰς   3588 T-APF ὑψηλάς. высокие. 5308 A-APF

“Because you have sinned against the LORD, I will make you grope around like the blind. Your blood will be poured into the dust, and your bodies will lie rotting on the ground.”
 
καὶ и 2532 CONJ ἐκθλίψω Я стесню   V-FAI-1S τοὺς   3588 T-APM ἀνθρώπους, людей, 444 N-APM καὶ и 2532 CONJ πορεύσονται отправятся 4198 V-FDI-3P ὡς как 5613 ADV τυφλοί, слепые, 5185 A-NPM ὅτι потому что 3754 CONJ τῷ   3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM ἐξήμαρτον· согрешили;   V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἐκχεεῖ изольётся 1632 V-FAI-3S τὸ   3588 T-ASN αἷμα кровь 129 N-ASN αὐτῶν их 846 D-GPM ὡς как 5613 ADV χοῦν пыль 5522 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὰς   3588 T-APF σάρκας тела́ 4561 N-APF αὐτῶν их 846 D-GPM ὡς как 5613 ADV βόλβιτα. помёт.   N-APN

Your silver and gold will not save you on that day of the LORD’s anger. For the whole land will be devoured by the fire of his jealousy. He will make a terrifying end of all the people on earth.f
 
καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-ASN ἀργύριον серебро 694 N-ASN αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-ASN χρυσίον золото 5553 N-ASN αὐτῶν их 846 D-GPM οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N δύνηται может 1410 V-PNS-3S ἐξελέσθαι изъять 1807 V-2AMN αὐτοὺς их 846 P-APM ἐν в 1722 PREP ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ὀργῆς гнева 3709 N-GSF κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP πυρὶ огне 4442 N-DSN ζήλους ревности 2205 N-APM αὐτοῦ Его 846 D-GSM καταναλωθήσεται истребится 2654 V-FPI-3S πᾶσα вся 3956 A-NSF   1510 T-NSF γῆ, земля, 1093 N-NSF διότι потому что 1360 CONJ συντέλειαν увядание 4930 N-ASF καὶ и 2532 CONJ σπουδὴν [с] усердием 4710 N-ASF ποιήσει [Он] сделает 4160 V-FAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP πάντας всех 3956 A-APM τοὺς   3588 T-APM κατοικοῦντας населяющих 2730 V-PAP-APM τὴν   3588 T-ASF γῆν. землю. 1093 N-ASF



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.