Micah 1 глава

Micah
New Living Translation → Cовременный перевод WBTC

 
 

The LORD gave this message to Micah of Moresheth during the years when Jotham, Ahaz, and Hezekiah were kings of Judah. The visions he saw concerned both Samaria and Jerusalem. Grief over Samaria and Jerusalem
 
Слово Господа, которое пришло Михею Морасфитину во время царствования Иоафама, Ахаза и Езекии, царей Иудейских — видение о Самарии и Иерусалиме.

Attention! Let all the people of the world listen! Let the earth and everything in it hear. The Sovereign LORD is making accusations against you; the Lord speaks from his holy Temple.
 
Слушайте все народы, слушай земля и все, кто находится на ней, о том, что Господь Бог может свидетельствовать против вас из Своего святого храма.

Look! The LORD is coming! He leaves his throne in heaven and tramples the heights of the earth.
 
Смотрите! Господь нисходит из жилища Своего; Он спускается и ступает на высоты земли.

The mountains melt beneath his feet and flow into the valleys like wax in a fire, like water pouring down a hill.
 
Горы тают под Ним, как воск перед огнём, и долины раскалываются, как воды, низвергающиеся с высоты.

And why is this happening? Because of the rebellion of Israela — yes, the sins of the whole nation. Who is to blame for Israel’s rebellion? Samaria, its capital city! Where is the center of idolatry in Judah? In Jerusalem, its capital!
 
Всё это происходит за преступления Иакова, за грехи народа Израиля. Что вынудило Иакова к непослушанию? Разве не Самария? Где в Иудее место служения Богу? Разве не в Иерусалиме?

“So I, the LORD, will make the city of Samaria a heap of ruins. Her streets will be plowed up for planting vineyards. I will roll the stones of her walls into the valley below, exposing her foundations.
 
Поэтому Я превращу Самарию в груду развалин в открытом поле, распаханном под виноградник. Я сброшу её скалы в долину и обнажу её основания.

All her carved images will be smashed. All her sacred treasures will be burned. These things were bought with the money earned by her prostitution, and they will now be carried away to pay prostitutes elsewhere.”
 
Все идолы её будут разбиты на куски, а все деньги, которые она заработала, сожжены будут в огне. Я предам разрушению все её статуи лжебогов. Ибо собрала она свои богатства, изменяя Мне. Поэтому вещи эти будут взяты людьми, которые изменяют Мне.

Therefore, I will mourn and lament. I will walk around barefoot and naked. I will howl like a jackal and moan like an owl.
 
Потому и буду Я рыдать и плакать; буду ходить нагой и босой, выть, как шакал, и стонать, как совы.

For my people’s wound is too deep to heal. It has reached into Judah, even to the gates of Jerusalem.
 
Ибо рана Самарии неизлечима, и болезнь её распространилась до Иуды. Она достигла самых ворот моего народа и дошла даже до самого Иерусалима.

Don’t tell our enemies in Gathb; don’t weep at all. You people in Beth-leaphrah,c roll in the dust to show your despair.
 
Не говорите об этом в Гефе, [Игра слов. Это название значит "рассказать".] не плачьте в Акка. [Это название значит "плакать".] Покройте себя пеплом в Офре. [Офра значит "дом пыли".]

You people in Shaphir,d go as captives into exile — naked and ashamed. The people of Zaanane dare not come outside their walls. The people of Beth-ezelf mourn, for their house has no support.
 
А вы, живущие в Шафире, [Шафир значит "прекрасный".] идите обнажённые и посрамлённые. Не выйдут и те, кто живёт в Цаане. [Это название значит "выйти".] Скорбят живущие в Ецеле; [Ецель значит "дом поддержки".] и не получите вы от них защиты.

The people of Marothg anxiously wait for relief, but only bitterness awaits them as the LORD’s judgment reaches even to the gates of Jerusalem.
 
Те, кто живёт в Марофе, [Это название значит "печальный", "обиженный" или "горестный".] устали ждать хороших вестей, ибо от Господа пришло бедствие даже к воротам Иерусалима.

Harness your chariot horses and flee, you people of Lachish.h You were the first city in Judah to follow Israel in her rebellion, and you led Jerusalemi into sin.
 
Те, кто живёт в Лахисе, [Это древнееврейское слово значит "лошадь".] запрягайте быстроногих лошадей в колесницы. Вы были началом греха Дочери Сиона, ибо у вас появились грехи Израиля.

Send farewell gifts to Moresheth-gathj; there is no hope of saving it. The town of Aczibk has deceived the kings of Israel.
 
Посему будешь ты посылать прощальные дары в Морешеф-Геф. Город Ахзива [Ахзива значит "ложь" или "обман".] окажется обманом для израильских царей.

O people of Mareshah,l I will bring a conqueror to capture your town. And the leadersm of Israel will go to Adullam.
 
Я приведу на тех, кто живёт в Мореше, [Это название значит "человек, который всё отнимает".] завоевателя, и он отнимет у вас всё, что имеете. Тот, Кто слава Израиля, уйдёт в Одоллам.

Oh, people of Judah, shave your heads in sorrow, for the children you love will be snatched away. Make yourselves as bald as a vulture, for your little ones will be exiled to distant lands.
 
Сбрей волосы на голове в знак скорби по любимым детям. Стань лысым, как хищный ястреб, ибо уйдут они от тебя в изгнание.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.