Acts 1 глава

Acts
New Living Translation → Cовременный перевод WBTC

 
 

In my first booka I told you, Theophilus, about everything Jesus began to do and teach
 
В моей первой книге, Феофил, я описал всё, что делал и чему учил Иисус,

until the day he was taken up to heaven after giving his chosen apostles further instructions through the Holy Spirit.
 
описал всю Его жизнь с самого начала до того дня, когда Он вознёсся на небо, после того как через Святого Духа дал наставления апостолам, которых избрал.

During the forty days after he suffered and died, he appeared to the apostles from time to time, and he proved to them in many ways that he was actually alive. And he talked to them about the Kingdom of God.
 
После Своего страдания Он являлся им, и дал много верных доказательств того, что жив. В продолжение сорока дней Он являлся им и говорил о царстве Божьем.

Once when he was eating with them, he commanded them, “Do not leave Jerusalem until the Father sends you the gift he promised, as I told you before.
 
И однажды, когда Он ел с ними, Он повелел: "Не покидайте Иерусалим, а ждите обещанного Отцом, о чём слышали вы от Меня:

John baptized withb water, but in just a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”
 
ибо Иоанн крестил людей водой, а вы вскоре будете крещены Святым Духом".

So when the apostles were with Jesus, they kept asking him, “Lord, has the time come for you to free Israel and restore our kingdom?”
 
И когда собрались они вместе, апостолы спросили у Иисуса: "Господи! Не вернёшь ли Ты теперь царство Израилю?"

He replied, “The Father alone has the authority to set those dates and times, and they are not for you to know.
 
Он сказал им: "Не вам знать времена и сроки, которые властью Своей установил Отец.

But you will receive power when the Holy Spirit comes upon you. And you will be my witnesses, telling people about me everywhere — in Jerusalem, throughout Judea, in Samaria, and to the ends of the earth.”
 
Но вы получите силу, когда Святой Дух снизойдёт на вас, и будете свидетелями Моими, сначала в Иерусалиме и по всей Иудее и Самарии, а потом до краёв земли".

After saying this, he was taken up into a cloud while they were watching, and they could no longer see him.
 
Сказав это, Он на глазах у них вознёсся на небеса, и облако скрыло Его от них.

As they strained to see him rising into heaven, two white-robed men suddenly stood among them.
 
Они пристально вглядывались в небеса, как вдруг двое мужчин, одетых в белое, предстали перед ними

“Men of Galilee,” they said, “why are you standing here staring into heaven? Jesus has been taken from you into heaven, but someday he will return from heaven in the same way you saw him go!”
 
и сказали: "Галилеяне! Почему вы стоите здесь, глядя на небо? Иисус, вознёсшийся от вас на небо, вернётся так же, как вы видели Его восходящим на небо".

Then the apostles returned to Jerusalem from the Mount of Olives, a distance of half a mile.c
 
Затем они вернулись в Иерусалим с Горы Елеонской, которая находится на расстоянии субботнего дня пути от Иерусалима.

When they arrived, they went to the upstairs room of the house where they were staying. Here are the names of those who were present: Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James (son of Alphaeus), Simon (the zealot), and Judas (son of James).
 
Придя туда, они поднялись в комнату наверху, где и остановились. Там были Пётр, Иоанн, Иаков и Андрей, Филипп и Фома, Варфоломей и Матфей, Иаков, сын Алфея, Симон Зилот и Иуда, сын Иакова.

They all met together and were constantly united in prayer, along with Mary the mother of Jesus, several other women, and the brothers of Jesus.
 
Все вместе они предались молитве. С ними было несколько женщин и Мария, Мать Иисуса, и Его братья.

During this time, when about 120 believersd were together in one place, Peter stood up and addressed them.
 
Несколько дней спустя верующие собрались вместе (а всего их было там около ста двадцати учеников), и Пётр встал и сказал:

“Brothers,” he said, “the Scriptures had to be fulfilled concerning Judas, who guided those who arrested Jesus. This was predicted long ago by the Holy Spirit, speaking through King David.
 
"Братья мои, должно было исполниться Писание, в котором Святой Дух предсказал через Давида об Иуде, который возглавил схвативших Иисуса.

Judas was one of us and shared in the ministry with us.”
 
Он был одним из нас и разделил труды наши".

(Judas had bought a field with the money he received for his treachery. Falling headfirst there, his body split open, spilling out all his intestines.
 
Иуда купил поле на деньги, полученные за это преступление, но упал головой вниз и разбился, и все внутренности его выпали наружу.

The news of his death spread to all the people of Jerusalem, and they gave the place the Aramaic name Akeldama, which means “Field of Blood.”)
 
Это стало известно всем, кто жил в Иерусалиме, и это поле стало называться на их языке Акелдама, то есть "Кровавое поле".

Peter continued, “This was written in the book of Psalms, where it says, ‘Let his home become desolate, with no one living in it.’ It also says, ‘Let someone else take his position.’e
 
"Ибо написано в книге Псалмов: "Да будет земля его заброшена, и пусть никто не живёт там". И также: "Пусть другой человек займёт его место служения".

“So now we must choose a replacement for Judas from among the men who were with us the entire time we were traveling with the Lord Jesus —
 
И потому нужно, чтобы ещё один человек присоединился к нам и стал свидетелем воскресения Иисуса.

from the time he was baptized by John until the day he was taken from us. Whoever is chosen will join us as a witness of Jesus’ resurrection.”
 
Этот человек должен быть одним из тех, кто был среди нас всё то время, пока Господь Иисус был с нами, с того самого времени, когда Иоанн начал крестить людей, и до того дня, когда Иисус вознёсся от нас на небеса".

So they nominated two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias.
 
И предложили они двоих: Иосифа, называемого Варсавой (известного также, как Иуст), и Матфия.

Then they all prayed, “O Lord, you know every heart. Show us which of these men you have chosen
 
Затем они помолились, говоря: "Господи, Ты знаешь, что у каждого на сердце. Покажи нам, которого из этих двоих Ты избрал и

as an apostle to replace Judas in this ministry, for he has deserted us and gone where he belongs.”
 
кто займёт место служения апостола, которое оставил Иуда, когда отправился туда, где ему надлежит быть".

Then they cast lots, and Matthias was selected to become an apostle with the other eleven.
 
Затем они бросили жребий, чтобы выбрать между этими двумя, и Богу было угодно, чтобы жребий выпал Матфию, так что он тоже стал святым апостолом, как и остальные одиннадцать.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.