2 Peter 1 глава

2 Peter
New Living Translation → Cовременный перевод WBTC

 
 

This letter is from Simona Peter, a slave and apostle of Jesus Christ. I am writing to you who share the same precious faith we have. This faith was given to you because of the justice and fairnessb of Jesus Christ, our God and Savior.
 
От Симона Петра, слуги и апостола Иисуса Христа, к тем, кто, как и мы, получил драгоценную веру, ибо наш Бог и Спаситель Иисус Христос справедлив:

May God give you more and more grace and peace as you grow in your knowledge of God and Jesus our Lord.
 
да приумножится мир и благодать вам Божья, ибо воистину постигли вы Бога и Господа нашего Иисуса.

By his divine power, God has given us everything we need for living a godly life. We have received all of this by coming to know him, the one who called us to himself by means of his marvelous glory and excellence.
 
Всё, что нужно для того, чтобы жить и служить Богу, дано нам божественной властью Иисуса, ибо мы знаем Того, Кто воззвал к нам Своей славой и добродетелью,

And because of his glory and excellence, he has given us great and precious promises. These are the promises that enable you to share his divine nature and escape the world’s corruption caused by human desires.
 
через которые Он принёс нам величайшие и драгоценные дары, которые обещал нам, чтобы через них вы уподобились самому Богу, приобщились Божественного и избежали погибели, царящей в мире из-за низких желаний человеческих.

In view of all this, make every effort to respond to God’s promises. Supplement your faith with a generous provision of moral excellence, and moral excellence with knowledge,
 
И по этой причине прилагайте все усилия, чтобы быть добродетельными в своей вере, обрести знание в добродетели своей,

and knowledge with self-control, and self-control with patient endurance, and patient endurance with godliness,
 
проявлять воздержанность в знании, терпение в воздержанности, благочестие в терпении,

and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love for everyone.
 
братскую привязанность в благочестии и любовь в братской привязанности.

The more you grow like this, the more productive and useful you will be in your knowledge of our Lord Jesus Christ.
 
Ибо, если эти качества есть у вас и если они возрастают, то они сделают вас деятельными и созидательными и приведут к полному познанию Господа нашего Иисуса Христа.

But those who fail to develop in this way are shortsighted or blind, forgetting that they have been cleansed from their old sins.
 
Тот же, кто не обладает этими качествами, настолько слаб зрением, что не видит ничего, и позабыл, что был очищен от своих прошлых грехов.

So, dear brothers and sisters,c work hard to prove that you really are among those God has called and chosen. Do these things, and you will never fall away.
 
Посему, братья, ещё более стремитесь к тому, чтобы показать, что вы действительно призваны и избраны Богом, ибо если вы поступаете так, то никогда не споткнётесь и не падёте.

Then God will give you a grand entrance into the eternal Kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
 
Так вы будете желанными в вечном царстве Господа нашего и Спасителя — Иисуса Христа.

Therefore, I will always remind you about these things — even though you already know them and are standing firm in the truth you have been taught.
 
По этой причине я всегда напоминаю вам об этом, хотя вы то уже знаете и утвердились в истине, которая дошла до вас.

And it is only right that I should keep on reminding you as long as I live.d
 
Я считаю правильным, пока ещё живу в этом обличии, пробуждать вас этими напоминаниями,

For our Lord Jesus Christ has shown me that I must soon leave this earthly life,e
 
ибо знаю, что вскоре покину тело своё, как открыл мне Господь наш Иисус Христос.

so I will work hard to make sure you always remember these things after I am gone.
 
И я сделаю всё, что в моих силах, чтобы после того, как покину я вас, вы помнили обо всём этом.

For we were not making up clever stories when we told you about the powerful coming of our Lord Jesus Christ. We saw his majestic splendor with our own eyes
 
Ибо мы не на хитроумные россказни полагались, когда поведали вам о пришествии Господа нашего Иисуса Христа: сами мы были свидетелями величия Его.

when he received honor and glory from God the Father. The voice from the majestic glory of God said to him, “This is my dearly loved Son, who brings me great joy.”f
 
Ибо Он обрёл честь и славу от Бога Отца, когда дошёл до Него этот голос, голос Славы Высшей: "Вот Сын Мой Возлюбленный, к Нему благоволю Я".

We ourselves heard that voice from heaven when we were with him on the holy mountain.
 
Мы слышали этот голос, раздавшийся с небес, когда были с Ним на Святой Горе.

Because of that experience, we have even greater confidence in the message proclaimed by the prophets. You must pay close attention to what they wrote, for their words are like a lamp shining in a dark place — until the Day dawns, and Christ the Morning Star shinesg in your hearts.
 
И это делает ещё более достоверными для нас послания пророков. Вы правильно придаёте им значение, ибо они подобны свету, сияющему во тьме, перед тем как настанет день и утренняя звезда воссияет в сердцах ваших.

Above all, you must realize that no prophecy in Scripture ever came from the prophet’s own understanding,h
 
Прежде всего вы должны понять: ни одно пророчество в Писании не исходит из измышлений пророков,

or from human initiative. No, those prophets were moved by the Holy Spirit, and they spoke from God.
 
ибо пророчество никогда не рождалось из того, что хотел человек сказать, а люди высказывали послания Божьи, движимые Духом Святым.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.