Песня Песней 4 глава

Песнь песней Соломона
Новый русский перевод → Толкования Августина

Новый русский перевод

1 Как прекрасна ты, милая моя, как прекрасна! Глаза твои за вуалью, словно голуби. Твои волосы, как стадо черных коз, что сходит с горы Галаад.
2 Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни. У каждого есть свой близнец, никто из них не одинок.
3 Губы твои, словно алая лента, уста твои прекрасны. Щеки твои за вуалью — румяны, как половинки граната.
4 Шея твоя, как башня Давида, изящно сложенная, украшенная тысячью щитов, все они — щиты воинов.
5 Груди твои, как два олененка, как двойня газели, пасущиеся среди лилий.
6 Пока не наступил день и не скрылись тени, я пойду на гору мирровую и на холм ладана.
7 Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
8 Пойдем со мной с Ливана, невеста моя, со мной с Ливана. Спустись с вершины Аманы, с вершины Сенира и Хермона[13], уйди от логовищ львов, от горных убежищ леопардов.
9 Ты похитила сердце мое, сестра[14] моя, невеста моя; ты похитила сердце мое одним взглядом своих очей, одной лишь бусинкой своего ожерелья.
10 Как отрадна любовь твоя, сестра моя, невеста моя! Насколько слаще вина любовь твоя, и аромат благовоний твоих лучше всех ароматов!
11 Из уст твоих сочится сотовый мед, невеста моя, мед и молоко под языком твоим. Благоухание одежды твоей, как аромат ливанского кедра.
12 Ты запертый сад, сестра моя, невеста моя, заключенный источник, запечатанный родник.
13 Побеги твои — сад с гранатовыми деревьями, с превосходными плодами, с кипером и нардом[15];
14 нардом и шафраном, с благовонным тростником и корицей, со всякими ладанными деревьями, с миррой и алоэ[16] — всякими лучшими ароматами.
15 Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
16 Пробудись, северный ветер, и приди, южный, подуй на сад мой и разнеси аромат его! Пусть возлюбленный мой придет в сад свой и вкусит плоды его превосходные.

Толкования Августина

Стих 1

Это назначение того, чтобы ничего не совершали мы в раздвоении сердца, вынув из нашего глаза бревно зависти, злобы, лицемерия, чтобы мы обрели такое зрение, при котором удалялся бы сучок из глаза нашего брата1. Ведь будем мы тогда углядывать его в глазах голубиных (Ср. 1 О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные под кудрями твоими; волосы твои — как стадо коз, сходящих с горы Галаадской; Песн 4:1), каковые изречения присваивает невесте Христовой, которую избрал себе Бог, славной Церкви, ни пятна или морщины2 не имеющей, то есть чистой в своей простоте.

Примечания

  • 1 — См. 3 И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь? 4 Или как скажешь брату твоему: "дай, я выну сучок из глаза твоего", а вот, в твоем глазе бревно? 5 Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего. Мф 7:3−5; 41 Что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь? 42 Или, как можешь сказать брату твоему: брат! дай, я выну сучок из глаза твоего, когда сам не видишь бревна в твоем глазе? Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза, и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего. Лк 6:41−42.

    Ср. 27 чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна. Еф 5:27. Синодальный пер.: пятна, или порока. Латинское ruga обозначает только морщину, тогда как исходное греческое слово rutis имеет именно два смысла — «морщина» и «порок». — Прим. С. Акишина.

Августин Иппонский, О нагорной проповеди Господа 19.66 Сl. 0274, 2.66.1504.

Стих 2

Между тем, читатели нерассудительные, читая ненадлежащим образом, по тому самому часто обманываются, встречая в Писании множество темноты и неясности, неправильно поставляя один смысл вместо другого, а в некоторых местах вовсе не находя никакого смысла. Такой мрак представляют в себе для таковых людей некоторые неясные места Писания. Не сомневаюсь, что Промысел, допустив некоторую темноту в Писании, имел при сем мудрую цель — дабы трудностью в изыскании точного смысла его смирить гордость человеческую, и чтобы наш рассудок предостеречь от пресыщенности — этот рассудок, который, по большей части, почитает неважным то, что легко можно открыть. Доказательством последнего может служить следующий пример: скажите слушателю, что весьма святы и совершенны те люди, коих жизнь и нравственность служат для Христовой Церкви к отсечению суеверия у людей, приходящих к ней из иноверия, и чрез подражание добрым делам оных святых человеков, делающихся действительными членами ее тела, те люди, кои, как благие и верные рабы истинного Бога, сложив с себя заботы мирские, пришли ко святой купели Крещения, и, отродившись в ней наитием Св. Духа, постоянно дают потом плод сугубой любви, т. е. любви к Богу и к ближнему, скажите все это слушателю, и вы увидите, что ваша речь не много понравится ему. Но изъясните ту же самую мысль не совсем ясным местом из Песни песней, где о Церкви, похваляемой, как некая прекрасная жена, сказано: «зубы твои — как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними»; такое изъяснение более понравится. Отчего же это? Неужели мысль, выраженная подобиями и сравнениями, научает слушателя другому чему, нежели та же мысль, выраженная самыми ясными и собственными словами? Совсем нет; а между тем, не знаю почему, на святых взираю я с большею приятностью, когда вижу, что они, как будто зубы Церкви, отделяют и освобождают людей от заблуждения, и, смягчивши жестокость их, обращают их в тело Церкви, как бы принятую и пережеванную пищу. Равным образом, особенно приятными представляются мне святые, когда я взираю на них, как на агнцев остриженных, заботы света сбросивших с себя, как агнчую волну, восходящих из купели, т. е. от Св. Крещения, двоеплодных, т. е. исполняющих две заповеди о любви; и несть неродящих в них, т. е. лишенных святого плода любви.

Источник: Христианская наука, 2.7

***

Что значит зубы твои (6 Волосы твои — как стадо коз, сходящих с Галаада; зубы твои — как стадо овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними; Песн 6:6)? Это, стало быть, зубы Церкви, посредством которых Церковь вещает. Каковы твои зубы? Как стадо выстриженных овец (2 зубы твои — как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними; Песн 4:2). А почему выстриженных? Поскольку оставили нажитое в мире сем. Разве не острижены те овцы, о которых я незадолго говорил, которые сделались остриженными по призыву Бога, сказавшего: Пойди, продай имение твое и раздай нищим; и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи и следуй за Мною (21 Иисус сказал ему: если хочешь быть совершенным, пойди, продай имение твое и раздай нищим; и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи и следуй за Мною. Мф 19:21). Исполнили они этот призыв; пришли остриженными. А что тебе сказано по поводу тех, кто крестились, веруя в Христа? Выходящих из купальни (2 зубы твои — как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними; Песн 4:2), — то есть выходящих после очищения. У каждой пара ягнят (Там же). Что за пара ягнят? Те две заповеди, на которых утверждается весь закон и пророки (40 на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки. Мф 22:40).

Августин Иппонский, Толкование Псалмов 95.9 Сl. 0283, SL39.94.11.21.

Стих 8

Остается нам саму веру, от которой берет свое начало всякая праведность, почему и говорится Церкви в Песни песней: Приди и пройди от начала веры, остается, говорю, саму веру отнести не к человеческому решению, которое превозносят эти [еретики], и не к каким-либо предшествующим заслугам, поскольку от нее берут начало какие бы то ни было добрые заслуги, но признать, что [эта вера] безвозмездный дар Божий, если хотим мы мыслить об истинной благодати, то есть о подаваемой без заслуг, поскольку, как читаем мы в том же [апостольском] Послании: Бог каждому уделил меру веры (3 По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте о себе более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил. Рим 12:3). Ведь добрые дела совершаются человеком, а вера действует в человеке, и без этой веры эти дела никаким человеком не могут совершаться. Ибо все, что не по вере, — грех 23 А сомневающийся, если ест, осуждается, потому что не по вере; а все, что не по вере, грех. Рим 14:23.

Источник: Письмо 194, к Сиксту, ч.9

Стих 10

Можно понимать это же самое и применительно к Церкви, принимая, пожалуй, за своего рода предварительные пророческие указания будущего. Так, под раем можем понимать саму Церковь, как о ней говорится в Песне Песней (См. 10 О, как любезны ласки твои, сестра моя, невеста! о, как много ласки твои лучше вина, и благовоние мастей твоих лучше всех ароматов! Песн 4:10), под четырьмя райскими реками — четыре Евангелия, под плодоносными деревьями — святых, под их плодами — дела их, под деревом жизни — Святого святых, то есть Христа.

Августин Иппонский, О граде Божьем 13.21 Сl. 0313, SL48.13.21.22.

***

Я полагаю, достаточно мы показали, и из канонических Писаний, и из писем самого Киприана, что люди скверного поведения, неподвижные к лучшему, могут иметь отношение к крещению — и производить его, и принимать. И что таковые не принадлежат к святой Божьей Церкви, хотя по видимости внутри нее пребывают, поскольку они корыстолюбцы, грабители, заимодавцы, завистники, недоброжелатели и тому подобное, а она — единственная голубица (9 но единственная — она, голубица моя, чистая моя; единственная она у матери своей, отличенная у родительницы своей. Увидели ее девицы, и — превознесли ее, царицы и наложницы, и — восхвалили ее. Песн 6:9), целомудренная и чистая, невеста без пятна или морщины (Ср. 27 чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна. Еф 5:27), запертый сад, запечатанный источник, сад с гранатовыми яблоками (12 Запертый сад — сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник: 13 рассадники твои — сад с гранатовыми яблоками, с превосходными плодами, киперы с нардами, Песн 4:12−13), и все то иное, что сходным образом о ней говорят.

Августин Иппонский, О крещении 7.1.99 Сl. 0332, 7.1.99.370.8.

Стих 12

Раем называется Церковь, как читаем в Песни Песней: «Запертый сад — сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник».

Источник: О книге Бытия буквально, 11.25

Примечания:

 
Новый русский перевод
8 [13] — Эти четыре горы находятся на севере от Израиля. Сенир и Хермон— это две вершины одного горного кряжа.
9 [14] — Ласковое обращение к невесте или жене на Древнем Востоке. Так же в ст. 10, 12; Песн 5:1, 2.
13 [15]Нард. Растение, произрастающее только в Индии, на Гималаях, с пурпурно-красными цветами, листья которого издают приятный аромат. Из этого растения получали дорогостоящее масло.
14 [16] — Родина этого дерева — Индокитай. Его ароматная смола использовалась как благовоние, а также при бальзамировании. Дерево не имеет ничего общего с обыкновенным алоэ.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.