Деяния 20 глава

Деяния Апостолов
Новый русский перевод → Толкования Августина

Новый русский перевод

1 После того как беспорядки утихли, Павел созвал учеников, ободрил их, попрощался и отправился в Македонию.
2 Проходя через разные области, Павел многими словами ободрял верующих. Придя в Грецию,
3 он провел там три месяца. Когда он собирался отплыть в Сирию, иудеи подготовили покушение на него, и он, узнав об этом, решил возвращаться через Македонию.
4 Его сопровождали Сопатр, сын Пирра, из Вереи, фессалоникийцы Аристарх и Секунд, Гай из Дервии и Тимофей, а также Тихик и Трофим из провинции Азия.
5 Они пошли вперед и ожидали нас в Троаде.
6 Мы же после праздника Пресных хлебов отплыли из Филипп и через пять дней присоединились к ним в Троаде. Там мы пробыли семь дней.
7 В первый день недели[119] мы собрались вместе для преломления хлеба. Павел беседовал с ними, и, так как он намеревался на следующий день отправиться в путь, его речь затянулась до полуночи.
8 В верхней комнате, где мы собрались, горело много ламп.
9 На окне сидел молодой человек по имени Евтих. Поскольку Павел долго говорил, Евтих погрузился в глубокий сон и упал на землю с третьего этажа. Когда его подняли, он был мертв.
10 Павел спустился, лег сверху на молодого человека и обнял его.
— Не волнуйтесь, — сказал он, — он жив!
11 Павел поднялся наверх, разломил хлеб и стал есть. На рассвете, закончив говорить, Павел отправился в путь,
12 а молодого человека отвели домой живым, и всех это очень обрадовало.
13 Мы сели на корабль и отправились в Асс, намереваясь забрать там Павла. Он сам так распорядился, потому что хотел отправиться по суше.
14 В Ассе он встретил нас, и мы, взяв его на корабль, отправились в Митилину.
15 Отплыв оттуда, мы на следующий день прибыли к Хиосу. Спустя ещё день мы пристали в Самосе, а ещё через день — в Милете.
16 Павел решил миновать Эфес, чтобы не задерживаться в провинции Азия, так как он спешил, желая успеть в Иерусалим ко дню Пятидесятницы.
17 Из Милета Павел послал в Эфес, прося старейшин церкви прийти к нему.
18 Когда те пришли, он сказал им:
— Вы знаете, как я жил здесь у вас всё время с первого дня, когда пришёл в провинцию Азия.
19 Я со смирением и слезами служил Господу, несмотря на все испытания, через которые мне пришлось пройти из-за заговоров иудеев.
20 Я не упускал ничего из того, что было бы полезно вам, проповедуя и уча вас всенародно и по домам.
21 Я говорил и иудеям, и грекам, что они должны в раскаянии обратиться к Богу и верить в нашего Господа Иисуса.
22 Сейчас же я, понуждаемый Духом, иду в Иерусалим, не зная, что там со мной будет.
23 Я знаю лишь, что в каждом городе Святой Дух свидетельствует мне о том, что меня ждут узы и страдания.
24 Но я не дорожу своей жизнью, только бы мне понуждаемый Духом и завершить порученное мне Господом Иисусом служение — свидетельствовать Радостную Весть о благодати Божьей.
25 И сейчас я знаю, что все вы, с кем я общался и кому возвещал о Царстве, никогда меня больше не увидите.
26 Поэтому я заявляю сегодня: я не повинен ни в чьей погибели[120],
27 потому что я без утайки возвещал вам весь Божий план.
28 Смотрите за собой и за всем стадом, в котором Святой Дух поставил вас руководителями, чтобы вы пасли церковь Божью[121], которую Он приобрел Себе ценой Своей собственной крови.[122]
29 Я знаю, что когда я уйду, к вам придут лютые волки, а они стада не пощадят.
30 Даже среди вас самих появятся люди, которые станут искажать истину, чтобы увести учеников за собой.
31 Поэтому будьте бдительны! Помните, что я целых три года, день и ночь, со слезами вразумлял каждого из вас.
32 Сейчас я вверяю вас Богу и слову Его благодати, которое может назидать вас и дать вам наследие среди Его святого народа.
33 Я ни от кого не хотел брать ни серебра, ни золота, ни одежды.
34 Вы сами знаете, что я своими руками зарабатывал на свои нужды и на нужды моих спутников.
35 Во всем, что бы я ни делал, я показывал вам пример того, что так трудясь, мы должны помогать слабым, помня слова Господа Иисуса: «Блаженнее давать, чем принимать».
36 Сказав это, Павел преклонил вместе со всеми колени и помолился.
37 Все плакали и, обнимая Павла, целовали его.
38 Их особенно опечалили его слова о том, что они никогда больше его не увидят. Потом они проводили Павла до корабля.

Толкования Августина

Стих 11

Пусть это не воспринимается так, как будто апостолы имели обыкновение в день Господень торжественно поститься. Ведь первым днем недели тогда назывался тот день, который сейчас называется воскресным днем, о чем открыто говорится в Евангелиях. Ведь день воскресения Господа называется Матфеем первым днем недели (prima sabbati), и прочими тремя евангелистами — первым днем недели (См. 1 По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб. Мф 28:1; 2 И весьма рано, в первый день недели, приходят ко гробу, при восходе солнца, Мк 16:2; 1 В первый же день недели, очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они ко гробу, и вместе с ними некоторые другие; Лк 24:1; 1 В первый же день недели Мария Магдалина приходит ко гробу рано, когда было еще темно, и видит, что камень отвален от гроба. Ин 20:1)1 (una sabbati), причем ясно, что впоследствии этот день был назван воскресным. Это может означать, что после окончания первого дня недели они собрались в начале ночи, которая относилась уже к воскресному дню, то есть к первому дню недели. Таким образом, собираясь преломить хлеб в эту ночь, как он преломляется в таинстве тела Христова, он беседовал до полуночи, чтобы после совершения таинств снова до рассвета побеседовав с собравшимися, уйти с наступлением воскресного дня, так как очень спешил. Или же, если они были собраны в первый день недели не ночью, но днем в воскресный день, тем самым, что было сказано: Павел, намереваясь отправиться в следующий день, беседовал с ними (7 В первый же день недели, когда ученики собрались для преломления хлеба, Павел, намереваясь отправиться в следующий день, беседовал с ними и продолжил слово до полуночи. Деян 20:7), была выражена причина проведения беседы, так как он собирался уйти и стремился их наставить достаточным образом. Значит, они в воскресный день не соблюдали торжественного поста, но собирающемуся уходить апостолу не показалось, что необходимая беседа, которая слушалась с жаром пылкого стремления, должна была быть прервана ради отдохновения. Ведь он их или других женщин никогда не посещал, или посещал очень редко, постоянно навещая других своих слушателей, особенно тогда, когда, как показывают дальнейшие события, он собирался уйти из тех земель так, чтобы уже не увидеть их во плоти.

Примечания

  • 1 — В отличие от греческого текста Евангелий латинский (и русский) переводы практически не отличаются в этих двух случаях. Ср. в ц-слав.: 1 По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб. Мф 28:1: в вечер же субботний; другие евангелисты: во едину от суббот.

Августин Иппонский, Послания 36.12.28. CSEL 34.2:57.

Стих 34

Ведь, например, мы должны проповедовать не для того, чтобы есть, но есть для того, чтобы проповедовать. Ведь если мы проповедуем для того, чтобы есть, то значит, что проповедь мы ставим дешевле еды; и для нас в еде будет заключаться наше благо, а в проповеди — необходимость. Даже апостол это запрещает, хотя и говорит, что ему позволено и даже разрешено Господом, чтобы те, кто проповедуют Евангелие, жили благодаря проповеди, то есть из проповеди имели бы то, что им необходимо для здешней жизни, но что он, однако, не злоупотребил этой возможностью.

Августин Иппонский, О нагорной проповеди Господа 2.16.54. C1. 0274, 2.54.1149.

Примечания:

 
Новый русский перевод
7 [119] — Если здесь за основу взят иудейский календарь, где день начинался после захода солнца, то собрание было в субботу вечером; если это был греческий календарь, где день начинался с рассвета, то в воскресение вечером.
26 [120] — Букв.: что чист я от крови всех.
28 [121] — Во многих рукописях: церковь Господню.
28 [122] — Или: ценой крови собственного Сына.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.