Судьи 9 глава

Книга Судей израилевых
Новый русский перевод → Толкования Августина

Новый русский перевод

1 Авимелех, сын Еруббаала, пришёл к братьям своей матери в Шехем и сказал им и всему клану своей матери:
2 — Спросите всех жителей Шехема: «Что для вас лучше, чтобы вами правили все семьдесят сыновей Еруббаала или всего лишь один?». Помните, что я — ваша плоть и кровь.
3 Братья его матери пересказали всё это жителям Шехема, и те склонились на сторону Авимелеха, потому что говорили: «Он наш брат».
4 Они дали ему семьдесят шекелей[49] серебра из храма Баал-Берита, и Авимелех нанял на них праздных и безрассудных людей, которые пошли за ним.
5 Он пришёл в дом своего отца в Офре и убил семьдесят своих братьев, сыновей Еруббаала, на одном камне. Но Иотам, самый младший сын Еруббаала, спрятался и спасся.
6 Все жители Шехема и Бет-Милло собрались у дуба в Шехеме и провозгласили Авимелеха царем.
7 Об этом рассказали Иотаму, и тот, поднявшись на вершину горы Гаризим, закричал им:
— Послушайте меня, жители Шехема, чтобы и Бог послушал вас!
8 Пошли однажды деревья помазать над собою царя. Они сказали оливе: «Царствуй над нами».
9 Но олива сказала: «Бросить ли мне свое масло — богов и людей им славят, — чтобы править деревьями?»
10 Инжиру сказали деревья: «Ты приди, царствуй над нами».
11 Но сказал им инжир: «Бросить ли мне свой плод, такой хороший и вкусный, чтобы править деревьями?»
12 Сказали деревья лозе виноградной: «Ты приди, царствуй над нами».
13 Но лоза им сказала: «Бросить ли мне свой сок — богов и людей веселит он, — чтобы править деревьями?»
14 Тогда терновнику сказали деревья: «Ты приди, царствуй над нами».
15 И терновник ответил деревьям: «Если вы и вправду хотите помазать меня над собою царем, то приходите, в тени моей покойтесь; но если нет, то пусть выйдет из терновника пламя и пожрет ливанские кедры».
16 Итак, честно ли и достойно ли вы поступили, провозгласив Авимелеха царем? По совести ли вы поступили с Еруббаалом и его семьей, так ли обошлись с ним, как он того заслуживает?
17 Мой отец сражался за вас, рисковал жизнью, чтобы избавить вас от руки Мадиана
18 (но сегодня вы восстали против семьи моего отца, убили семьдесят его сыновей на одном камне и сделали Авимелеха, сына его рабыни, царем над жителями Шехема, потому что он ваш брат).
19 Если сегодня вы поступили с Еруббаалом и его семьей честно и достойно, то радуйтесь за Авимелеха, и пусть он радуется за вас!
20 Но если нет, то пусть из Авимелеха выйдет пламя и пожрет вас, жители Шехема и Бет-Милло, и пусть из вас, жители Шехема и Бет-Милло, выйдет пламя и пожрет Авимелеха!
21 Иотам бежал и поселился в городе Беэре, потому что боялся своего брата Авимелеха.
22 Авимелех был судьей в Израиле три года.
23 Бог послал злой дух между Авимелехом и жителями Шехема, и жители Шехема стали поступать с Авимелехом вероломно.
24 Это произошло, чтобы жестокость с семьюдесятью сыновьями Еруббаала была наказана[50], и кровь их легла на их брата Авимелеха и на жителей Шехема, которые помогли ему убить своих братьев.
25 Жители Шехема из вражды к нему устраивали засады на горных вершинах, чтобы грабить каждого проходящего мимо, и об этом было донесено Авимелеху.
26 В Шехем пришёл Гаал, сын Эведа, вместе со своими братьями, и жители Шехема поверили ему.
27 Они вышли в поле, собрали виноград, давили его и праздновали. Они пошли в храм своего бога, ели и пили и проклинали Авимелеха.
28 Гаал, сын Эведа, сказал:
— Кто такой Авимелех и кто такие мы в Шехеме, чтобы подчиняться ему? Разве он не сын Еруббаала, и разве не Зевул его наместник? Служите людям Хамора, отца Шехема! Зачем нам служить Авимелеху?
29 Если бы только эти люди были у меня под началом! Тогда я избавился бы от Авимелеха. Я бы сказал[51] ему: «Собери свое войско и выходи!»
30 Зевул, правитель города, услышав слова Гаала, сына Эведа, очень разгневался.
31 Он тайно послал вестников к Авимелеху, чтобы сказать ему:
— Гаал, сын Эведа, и его братья пришли в Шехем и возмущают город против тебя.
32 Итак, приходи ночью со своими воинами и устрой в поле засаду.
33 А утром, на рассвете, напади на город; и когда Гаал со своими воинами выйдет против тебя, делай с ними всё, что можешь.
34 Авимелех вместе со всеми своими воинами отправился в путь, и они залегли в засаду у Шехема четырьмя отрядами.
35 А Гаал, сын Эведа, вышел и стоял у входа в городские ворота как раз тогда, когда Авимелех и его воины выходили из засады.
36 Увидев их, Гаал сказал Зевулу:
— Гляди, с горных вершин спускаются люди!
Зевул ответил:
— Тени от гор кажутся тебе людьми.
37 Но Гаал вновь сказал:
— Гляди, с возвышенности[52] [53] спускаются люди, и один отряд идет со стороны дуба Колдунов[54].
38 Зевул сказал ему:
— Где твоя похвальба,[55] ты, говоривший: «Кто такой Авимелех, чтобы нам ему подчиняться?» Разве не этих людей ты высмеивал? Выходи же теперь и сразись с ними!
39 Гаал пошел во главе[56] жителей Шехема и сразился с Авимелехом.
40 Авимелех погнался за ним, и он побежал от него. Многие пали ранеными у самого входа в ворота.
41 Авимелех расположился в Аруме, а Зевул выгнал Гаала и его братьев из Шехема.
42 На следующий день жители Шехема вышли в поле, и об этом донесли Авимелеху.
43 Он взял своих воинов, разделил их на три отряда и устроил в поле засаду. Увидев людей, которые выходили из города, он поднялся и напал на них.
44 Авимелех и отряды, которые были с ним, поспешили занять место у входа в городские ворота, а два отряда ринулись на тех, кто был в поле, и стали убивать их.
45 Весь день Авимелех воевал с городом, пока не взял его и не перебил его жителей. После этого он сровнял город с землей и засыпал это место солью.
46 Услышав об этом, все жители Шехемской башни вошли в убежище храма Эль-Берита[57].
47 Авимелеху донесли, что они собрались там,
48 и он вместе со всеми своими воинами поднялся на гору Цалмон. Он взял топор, срубил несколько веток и положил их на плечи. Затем он приказал воинам, которые были с ним:
— Быстро делайте то же, что и я.
49 И все его воины нарубили веток и пошли за Авимелехом. Они сложили их у убежища и подожгли его вместе с теми, кто в нём был. И все, кто был в Шехемской башне, около тысячи мужчин и женщин, погибли.
50 Затем Авимелех пошел к Тевецу, осадил его и захватил.
51 Но в городе была крепкая башня, и туда бежали все мужчины и женщины — все жители города. Они заперлись изнутри и поднялись на крышу башни.
52 Авимелех пришёл к башне и напал на неё, но когда он приблизился к входу, чтобы поджечь её,
53 одна женщина сбросила ему на голову обломок жернова и проломила ему череп.
54 Он тотчас же подозвал своего оруженосца и сказал ему:
— Вытащи меч и убей меня, чтобы не говорили обо мне: «Его убила женщина».
Слуга пронзил его, и он умер.
55 Увидев, что Авимелех умер, израильтяне разошлись по домам.
56 Так Бог воздал за зло, которое Авимелех сделал своему отцу, убив семьдесят своих братьев.
57 Ещё Бог воздал за всё их зло жителям Шехема. Их постигло проклятие Иотама, сына Еруббаала.

Толкования Августина

Стих 8

И не один еще не нашелся столь безграмотный [человек], который бы полагал, что подобные сочинения Эзопа, употребленные с той же целью, следует называть ложью. Но также и в Священном Писании встречаются подобные пассажи, как, например, в Книге Судей деревья ищут себе на помазание царя, который бы стал царствовать над ними, и обращаются с просьбой и уговорами к туку, смоковнице, виноградной лозе, терновнику. Всё это во всех упомянутых случаях придумывается для того, чтобы мы уразумели суть дела, которая обозначена повествованием о событиях вымышленных, но допускаемых исключительно для уразумения истинного, а не ложного смысла.

Против лжи. Сl. 0304, 13.28.509.2

Стих 23

См. комм. к 14 А от Саула отступил Дух Господень, и возмущал его злой дух от Господа. 1Цар 16:14, 23 И пошел он туда в Наваф в Раме, и на него сошел Дух Божий, и он шел и пророчествовал, доколе не пришел в Наваф в Раме. 1Цар 19:23

Примечания:

 
Новый русский перевод
4 [49] — Около 800 г.
24 [50] — Букв.: пришла.
29 [51] — Так в одном из древн. переводов; в нормативном евр. тексте: « И он сказал…»
37 [52] — Евр. табу́р-э́рец, что переводится как: пуп земли. Возможно, это была гора Гаризим; смысл этого места в евр. тексте неясен.
37 [53] — Букв.: пуп земли.
37 [54]Дуб Колдунов. Евр. эло́н-меонени́м.
38 [55] — Букв.: твой рот.
39 [56] — Или: « Гаал вышел на глазах у…»
46 [57] — В знач.: «бог завета».
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.