Руфь 3 глава

Книга Руфи
Новый русский перевод → Толкования Августина

Новый русский перевод

1 Однажды её свекровь Ноеминь сказала ей:
— Моя дочь, не должна ли я постараться найти тебе пристанище[15], чтобы тебе было хорошо?
2 Разве Боаз, со служанками которого ты была, нам не родственник? Сегодня вечером он веет ячмень на току.
3 Итак, вымойся, помажься ароматными маслами и надень свои лучшие одежды. Иди на гумно, но не показывайся ему до тех пор, пока он не закончит есть и пить.
4 Когда он ляжет, заметь место, где он лежит. Потом иди, открой покрывало у его ног и ляг.[16] Он скажет тебе, что делать.
5 — Я сделаю всё, как ты говоришь, — ответила Руфь.
6 Она пошла на ток и сделала всё, что сказала ей сделать её свекровь.
7 Когда Боаз закончил есть и пить и пришёл в хорошее настроение, он пошел и лег у дальнего угла скирды. Руфь тихо подошла, открыла покрывало у его ног и легла.
8 В полночь он вздрогнул, повернулся и обнаружил женщину, лежащую у его ног.
9 — Кто ты? — спросил он.
— Я твоя служанка Руфь, — сказала она. — Простри надо мной край твоей одежды,[17] ведь ты один из наших ближайших родственников, несущих ответственность за нас[18].
10 — Благослови тебя Господь, моя дочь, — ответил он. — Это доброе дело больше того, которое ты сделала прежде: ты не стала бегать за молодыми мужчинами — ни за богатыми, ни за бедными.
11 И теперь, моя дочь, не бойся. Я сделаю для тебя всё, о чем ты просишь. Весь мой город знает, что ты достойная женщина.
12 Хотя я и близкий родственник, есть родственник ещё ближе меня.
13 Оставайся на ночь здесь, а утром, если он захочет быть вашим покровителем, то хорошо — пусть будет. Но если не захочет, то верно, как то, что жив Господь, это сделаю я. Спи здесь до утра.
14 И она лежала у его ног до утра, но встала рано, до того, как один человек мог распознать другого. Боаз сказал про себя: «Пусть никто не знает, что на гумно приходила женщина».
15 Он сказал ей:
— Подай мне свою накидку, которая на тебе, и держи её.
Она сделала это, и он высыпал в накидку шесть мер ячменя и помог ей закинуть ношу на плечи. После этого он[19] вернулся в город.
16 Когда Руфь пришла к своей свекрови, Ноеминь спросила:
— Ну как, моя дочь?
И она рассказала ей обо всем, что сделал для неё Боаз,
17 и прибавила:
— Он дал мне эти шесть мер ячменя, сказав: «Не возвращайся к своей свекрови с пустыми руками».
18 Ноеминь сказала:
— Подожди, моя дочь, пока не узнаешь, чем всё закончится, ведь этот человек не успокоится, пока сегодня же не решит дела.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [15] — Букв.: покой (см. Руфь 1:9).
4 [16] — Действие, означающее просьбу о покровительстве.
9 [17] — В данном случае эти слова ясно выражали просьбу о браке.
9 [18] — Букв.: искупитель, евр. юридический термин, обозначающий ответственного за выкуп своего родственника из серьезного затруднительного положения (см. Лев 25:25-55). Также в ст. 12 и 13.
15 [19] — Так в большинстве евр. рукописей; во многих евр. рукописях и в некот. древн. переводах: она.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.