От Луки 1 глава

Евангелие от Луки
Новый русский перевод → Пераклад Васіля Сёмухі

 
 

Поскольку уже многие принялись составлять описание произошедших среди нас событий[1]
 
Як ужо многія пачалі складаць аповесьці пра добра вядомыя сярод нас падзеі,

на основе сведений, переданных нам людьми, которые с самого начала были очевидцами и служителями Слова,
 
як пераказалі нам тое ўсе, хто з самага пачатку быў сьведкамі і слугамі Слова, —

то и я решил, тщательно исследовав всё от начала, описать тебе, достопочтеннейший Феофил, всё по порядку,
 
дык надумаўся і я, рупліва дасьледаваўшы ўсё з пачатку, па парадку апісаць табе, глыбокашаноўны Феафіле,

чтобы ты мог убедиться в достоверности того, чему был научен.
 
каб ты ўведаў цьвёрдую аснову таго вучэньня, у якім быў настаўлены.

Во время правления Ирода[2], царя Иудеи, был священник по имени Захария, из смены Авии[3]. Его жена тоже была потомком Аарона, её звали Елизавета.
 
У дні Ірада, цара Юдэйскага, быў сьвятар з Авіевай чаргі, імем Захар, і жонка ягоная з роду Ааронавага, імя ейнае Элізабэта.

Оба они были праведны перед Богом, живя непорочно и строго соблюдая все заповеди и установления Господа.
 
Абое яны былі праведныя перад Богам, жывучы паводле ўсіх запаведзяў і ўстанаўленьняў Гасподніх беспахібна.

Но у них не было детей, потому что Елизавета была бесплодна. Они оба были уже в преклонном возрасте.
 
У іх ня было дзяцей, бо Элізабэта была няплодная, і абое былі ўжо ў сталым веку.

Однажды, когда была очередь служить смене, к которой принадлежал Захария, он нес службу перед Богом.
 
Аднаго разу, калі ён у парадку сваёй чаргі служыў перад Богам,

В соответствии с установленным для священников порядком ему выпало по жребию войти в храм Господа и возжигать благовония[4].
 
па жэрабі, як заведзена было ў сьвятароў, прыпала яму ўвайсьці ў храм Гасподні кадзіць,

Во время возжигания благовоний множество народа молилось снаружи.
 
а ўсё мноства людзей малілася звонку ў часе каджэньня, —

Захарии же явился ангел Господа. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония.
 
тады зьявіўся яму анёл Гасподні, стоячы па правы бок да ахвярніка кадзільнага,

Увидев его, Захария был чрезвычайно поражен и испуган.
 
і Захар, убачыўшы яго, сумеўся, і страх агарнуў яго.

Ангел сказал ему: — Не бойся, Захария, твоя молитва услышана. Твоя жена Елизавета родит тебе сына, и ты назовёшь его Иоанном.
 
Анёл жа сказаў яму: ня бойся, Захар, бо пачута малітва твая, і жонка твая Элізабэта народзіць табе сына, і дасі яму імя Ян;

Твое сердце наполнится счастьем и ликованием, и многие будут радоваться его рождению,
 
і будзе табе радасьць і весялосьць, і многія нараджэньню ягонаму ўзрадуюцца;

потому что он будет великим перед Господом. Он никогда не будет пить вина и других хмельных напитков. Ещё до своего рождения он будет исполнен Святым Духом.
 
бо ён вялікі будзе перад Госпадам; ня будзе піць віна і сікеру, і Духам Сьвятым прасякнецца яшчэ ад улоньня маці сваёй;

Многих израильтян он обратит к Господу, их Богу.
 
і многіх з-паміж сыноў Ізраілевых наверне да Госпада Бога іхняга;

Он будет предшествовать Ему в духе и силе Илии, чтобы обратить сердца отцов к детям, а непокорных — к мудрости праведных, приготовляя народ к приходу Господа[5].
 
і пройдзе перад імі ў духу і ў сіле Ільлі, каб вярнуць сэрцы бацькоў дзецям, і непакорлівым лад думак праведнікаў, каб зьявіць Госпаду народ падрыхтаваны.

Захария спросил ангела: — Как мне узнать, что это сбудется? Ведь я уже стар, и жена моя в преклонных годах.
 
І сказаў Захар анёлу: па чым я пазнаю гэта? бо я стары, і жонка мая ў сталым веку.

Ангел ответил: — Я — Гавриил, стоящий перед Богом, и я послан, чтобы сообщить тебе эту радостную весть.
 
Анёл сказаў яму ў адказ: я Гаўрыіл, стаю перад Богам, і пасланы гаварыць з табою і паведаміць табе гэта;

Но сейчас за то, что ты не поверил моим словам, которые обязательно исполнятся в своё время, ты лишишься дара речи и не будешь говорить до того дня, пока это не сбудется.
 
і вось ты будзеш маўчаць і ня зможаш гаварыць да таго дня, калі гэта збудзецца, за тое, што ты не паверыў словам маім, якія спраўдзяцца ў свой час.

Между тем люди ждали Захарию и удивлялись, почему он так долго не выходит из храма.
 
Тым часам люд чакаў Захара і зьдзіўляўся, што ён марудзіў у храме.

Захария, выйдя, не мог говорить и вынужден был общаться с ними жестами. Все поняли, что в храме ему было видение.
 
А ён, выйшаўшы, ня мог гаварыць да іх; і яны зразумелі, што ён бачыў уяву ў храме; і ён рабіў ім знакі і заставаўся нямы.

Срок служения Захарии закончился, и он возвратился домой.
 
А як скончыліся дні службы ягонай, вярнуўся ў дом свой.

Вскоре его жена Елизавета забеременела и пять месяцев не выходила из дома[6].
 
Пасьля гэтых дзён зачала Элізабэта, жонка ягоная, і таілася пяць месяцаў, і казала:

Она говорила: — Вот что сделал для меня Господь, по милости Своей сняв с меня позор перед людьми!
 
так учыніў мне Гасподзь у дні тыя, калі паглядзеў на мяне, каб зьняць зь мяне ганьбу сярод людзей.

На шестом месяце беременности Елизаветы, Бог послал ангела Гавриила в галилейский город Назарет,
 
А на шостым месяцы пасланы быў анёл Гаўрыіл ад Бога ў горад Галілейскі, які называўся Назарэт,

к деве по имени Мария[7], которая была обручена с Иосифом, потомком Давида.
 
да Дзевы, заручанай з мужам, імем Язэп, з дому Давідавага; а імя ў Дзевы: Марыя.

Ангел пришёл к ней и сказал: — Приветствую тебя, получившая милость! С тобой Господь!
 
Анёл, увайшоўшы да Яе, сказаў: радуйся, Дабрадатная! Гасподзь з Табою; дабраславёная Ты сярод жанчын.

Марию эти слова очень удивили, и она размышляла, что бы значило такое приветствие.
 
А Яна, угледзеўшы яго, сумелася ад словаў ягоных і разважала, што б гэта было за вітаньне.

Ангел продолжал: — Не бойся, Мария, потому что Бог проявил к тебе благодать!
 
І сказаў Ёй анёл: ня бойся, Марыя, бо Ты здабыла мілату ў Бога;

Ты забеременеешь и родишь Сына, и назовешь Его Иисусом[8].
 
і вось, зачнеш ва ўлоньні, і народзіш Сына, і дасі Яму імя: Ісус;

Он станет великим, и Его будут называть Сыном Всевышнего. Господь Бог даст Ему престол Его предка Давида,
 
Ён будзе вялікі і будзе названы Сынам Усявышняга; і дасьць Яму Гасподзь Бог пасад Давіда, бацькі Ягонага;

и Он будет царствовать над домом Иакова вовеки, и Его Царству не будет конца.
 
і будзе валадарыць над домам Якава вечна, і Царству Ягонаму ня будзе канца.

— Как это может быть? — спросила Мария. — Ведь я ещё не была с мужчиной.
 
А Марыя сказала анёлу: як будзе гэта, калі Я мужа ня знаю?

Ангел ответил: — Святой Дух сойдет на тебя, и тебя осенит сила Всевышнего. Поэтому Ребёнок, Который родится у тебя, будет свят — Он будет зваться Сыном Бога.
 
Анёл сказаў Ёй у адказ: Дух Сьвяты сыйдзе на Цябе, і сіла Усявышняга ахіне Цябе; таму і народжанае Сьвятое назавецца Сынам Божым;

Вот и твоя родственница Елизавета тоже родит сына в её преклонные годы. О ней говорили, что она бесплодна, но она уже на шестом месяце беременности.
 
вось, і Элізабэта, сваячка Твая, называная няплоднаю, і яна зачала сына ў старасьці сваёй, і ёй ужо шосты месяц;

Для Бога нет ничего невозможного.
 
бо ў Бога не застанецца бясьсілым ніякае слова.

— Я служанка Господа, — ответила Мария, — пусть всё произойдёт со мной так, как ты сказал. И ангел оставил её.
 
Тады Марыя сказала: вось, раба Гасподняя; хай будзе Мне паводле слова твайго. І адыйшоў ад Яе анёл.

Вскоре после этого Мария собралась и поспешила в город, расположенный в нагорьях Иудеи.
 
І ўстаўшы, Марыя ў дні тыя, пасьпяшалася ў нагорную краіну, у горад Юдаў,

Она вошла в дом Захарии и поприветствовала Елизавету.
 
і ўвайшла ў дом Захара, і прывітала Элізабэту.

Как только Елизавета услышала приветствие Марии, ребенок внутри у неё встрепенулся; Елизавету наполнил Святой Дух,
 
Калі Элізабэта пачула вітаньне Марыіна, варухнулася дзіцятка ў чэраве ў яе; і Элізабэта напоўнілася Духам Сьвятым,

и она громким голосом воскликнула: — Благословенна ты среди женщин, и благословен Ребенок, Которого ты носишь!
 
і ўсклікнула моцным голасам, і сказала: Дабраславёная Ты сярод жанчын, і дабраславёны плод улоньня Твайго!

Чем я заслужила такую милость, что ко мне пришла мать моего Господа?
 
І адкуль гэта мне, што прыйшла Маці Госпада майго да мяне?

Как только я услышала твое приветствие, ребенок во мне так и встрепенулся от радости.
 
Бо калі голас вітаньня Твайго дайшоў да слыху майго, варухнулася дзіцятка радасна ў чэраве маім.

Блаженна поверившая в исполнение того, что сказал Господь!
 
і дабрашчасная Тая, Якая паверыла, бо збудзецца сказанае Ёй ад Госпада.

Мария ответила: «Душа моя славит Господа,
 
І сказала Марыя: праслаўляе душа Мая Госпада,

и дух мой радуется о Боге, Спасителе моем,
 
і ўзрадаваўся дух мой у Богу, Збаўцу Маім,

потому что Он увидел смирение Своей служанки[9]. Отныне все поколения будут называть меня благословенной,
 
што дагледзеў Ён пакорлівасьць рабы Сваёй; бо ад сёньня будуць шчасьціць Мяне ўсе роды,

потому что Всемогущий совершил для меня такое великое дело! Его имя свято![10]
 
бо ўчыніў Мне веліч Магутны і сьвятое імя Ягонае,

Из поколения в поколение Он проявляет милость к боящимся Его![11]
 
і ласка Ягоная ў роды родаў да тых, што баяцца Яго;

Его рукой совершены великие дела: Он рассеял гордых в надмении сердца их,
 
зьявіў сілу рукі Сваёй; расьсеяў тых, што заносяцца думкамі сэрца свайго;

сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
 
скінуў моцных з тронаў, і ўзвысіў пакорлівых;

Он насытил благами голодных, а богатых отослал ни с чем.
 
галодных напоўніў дабром, а багатых пусьціў ані з чым;

Он помог Своему слуге Израилю, помня о милости,
 
прыгарнуў Ізраіля, слугу Свайго, памятаючы пра міласэрнасьць;

которую обещал нашим предкам — Аврааму и его семени вовеки».
 
як казаў бацькам нашым, Абрагаму і семені ягонаму давеку.

Мария погостила у Елизаветы около трех месяцев и затем возвратилась домой.
 
А Марыя прабыла зь ёю каля трох месяцаў і вярнулася ў дом Свой.

Елизавете подошло время родить, и родила она сына.
 
А Элізабэце прысьпеў час радзіць, і яна нарадзіла сына.

Её соседи и родственники услышали о том, что Господь явил ей великую милость, и радовались вместе с ней.
 
І пачулі суседзі і родзічы ейныя, што прасьцёр Гасподзь ласку Сваю над ёю, і радаваліся зь ёю.

На восьмой день[12] они пришли, чтобы совершить над ребенком обряд обрезания, и хотели назвать его в честь отца Захарией.
 
На восьмы дзень прыйшлі абрэзаць дзіця, і хацелі назваць яго імем бацькі ягонага, Захарам.

Но мать ребенка возразила: — Нет! Его будут звать Иоанном.
 
На гэта маці ягоная сказала: не; а назваць яго Янам.

Ей стали говорить: — Но ведь среди ваших родственников нет никого с таким именем!
 
І сказалі ёй: нікога няма ў радзіне тваёй, хто б называўся гэтым імем.

Они стали жестами спрашивать отца, как бы он хотел назвать сына.
 
І пыталіся знакамі ў бацькі ягонага, як бы ён хацеў назваць яго.

Захария попросил табличку для письма и, к удивлению всех, написал: «Его имя Иоанн».
 
Ён папрасіў дошчачку і напісаў: Ян імя яму. І ўсе зьдзівіліся.

В тот же миг к нему вернулась речь, и он начал говорить, прославляя Бога.
 
І адразу разамкнуліся вусны ягоныя і язык ягоны, і ён загаварыў, славячы Бога.

Всех соседей объял страх, и весть о случившемся разнеслась по всем нагорьям Иудеи.
 
І быў страх на ўсіх, што жылі вакол іх; і расказвалі пра ўсё гэта па ўсёй нагорнай краіне Юдэйскай.

Все, кто слышал об этом, с удивлением спрашивали: «Кем же станет этот ребенок?» — потому что рука Господа была с ним.
 
Усе, хто чуў, паклалі гэта ў сэрца сваё і казалі: што будзе зь дзіцятка гэтага? І рука Гасподняя была зь ім.

Святой Дух наполнил Захарию, отца Иоанна, и он начал пророчествовать:
 
І Захар, бацька Ягоны, напоўніўся Духам Сьвятым і прарочыў, кажучы:

«Благословен Господь, Бог Израиля[13], Который посетил Свой народ и искупил его!
 
Дабраславёны Гасподзь Бог Ізраілеў, што наведаў народ Свой і даў ратунак яму,

Он воздвиг нам рог спасения[14] из дома Своего слуги Давида,
 
і паслаў моцнага выратавальніка нам, нашчадка Давіда, слугі Свайго,

как Он издавна и обещал через Своих святых пророков,
 
як узьвясьціў вуснамі былых ад веку сьвятых прарокаў Сваіх,

что Он спасет нас от врагов и от рук тех, кто ненавидит нас.
 
што ўратуе нас ад ворагаў нашых; і ад рукі ўсіх ненавісьнікаў нашых;

Так Он проявил милость к нашим предкам, помня Свой святой завет,
 
учыніць міласэрнасьць бацькам нашым і ўспомніць сьвятую дамову Сваю,

клятву, которой Он поклялся нашему предку Аврааму:
 
прысягу, якою прысягаў Ён Абрагаму, бацьку нашаму, даць нам,

избавить нас от рук наших врагов, чтобы мы могли без страха служить Ему,
 
каб бяз страху, пасьля збавеньня ад рук ворагаў нашых,

живя перед Ним в святости и праведности во все дни нашей жизни!
 
мы служылі Яму ў сьвятасьці і праўдзе перад Ім ва ўсе дні жыцьця нашага.

И ты, дитя, будешь назван пророком Всевышнего, потому что будешь идти перед Господом, чтобы приготовить Ему пути[15],
 
А ты, дзіця, назавешся прарокам Усявышняга, бо ідзеш перад абліччам Госпада — падрыхтаваць шляхі Яму,

возвестить Его народу спасение через прощение грехов,
 
каб разумеў народ Ягоны ратунак у дараваньні грахоў іхніх,

по глубочайшему милосердию нашего Бога, Который пошлет нам Утреннюю Зарю свыше,
 
праз шчырую міласэрнасьць Бога нашага, якой наведаў нас Усход з вышыні,

чтобы дать свет живущим во тьме и тени смертной[16] и направить наши стопы на путь мира!»
 
прасьвятліць тых, што сядзяць у цемры і цяні сьмяротным, скіраваць ногі нашыя на шлях міру.

Ребенок рос и укреплялся в духе[17]. Он жил в пустыне до того времени, когда открыто явился Израилю.
 
А дзіця расло і мацавалася духам, і заставалася ў пустынях да дня зьяўленьня свайго Ізраілю.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [1] — Или: описание событий, представляющих для нас истину.
5 [2] — Ирод Великий, был царем Иудеи в 40-4 гг. до н. э. Кроме Иудеи, в его владения входили также Самария и Галилея.
5 [3] — Служение в Иерусалимском храме было разделено между 24 сменами священников, потомков Аарона (см. 1Пар 24:1-19).
9 [4] — См. Исх 30:6-8.
17 [5] — См. Мал 4:5-6.
24 [6] — Букв.: скрывала себя.
27 [7] — Греч. Мариа́м — так в оригинале по всей книге, за исключением ст. 41.
31 [8] — Имя Иисус на языке иудеев звучит как Йешу́а и означает: Господь [ЙГВГ, Яхве] спасает.
48 [9] — См. 1Цар 1:11; 1Цар 2:1.
49 [10] — См. Пс 110:9.
50 [11] — См. Пс 102:17.
59 [12] — По Закону Божьему обрезание производилось на восьмой день (см. Быт 17:12).
68 [13] — См. Пс 40:14; Пс 71:18; Пс 105:48.
69 [14]Рог спасения. В знач.: «могучий Спаситель»; (см. Пс 17:3). Рог был символом могущества, власти и силы (см. напр., 1Цар 2:10; Иер 48:25; Мих 4:13).
76 [15] — См. Ис 40:3; Мал 3:1.
79 [16] — См. Ис 9:2.
80 [17] — Или: в Духе.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.