Аввакум 1 глава

Книга пророка Аввакума
Новый русский перевод → Пераклад Сабілы і Малахава

 
 

Пророческое видение, которое было пророку Аввакуму.
 

О Господь, сколько же мне взывать о помощи, пока Ты услышишь? Сколько кричать Тебе о насилии, пока Ты спасешь?
 

Зачем Ты даешь мне видеть несчастье, и безучастно смотришь на беду? Передо мной — разрушение и насилие, поднимаются рознь и разлад.
 

Из-за этого Закон утратил силу, и нет больше справедливости. Нечестивые взяли верх над праведными, и порочным стал правый суд.
 

«Внимательно присмотритесь к народам, и вы будете крайне изумлены, потому что Я совершу в ваши дни такое, чему бы вы никогда не поверили, если бы вам рассказали об этом.
 

Я подниму халдеев[1], неистовый и свирепый народ, который помчится по всей земле отнимать чужие жилища.
 

Они грозны и ужасны; они сами себе закон, и возвеличивают себя, как хотят.
 

Их кони быстрее леопардов, злее волков во тьме. Их конница мчится во весь опор, их всадники скачут издалека. Они летят, как орел, что бросается на добычу,
 

приходят для грабежа. Их полчища несутся[2], как знойный вихрь, собирая пленников, как песок.
 

Смеются они над царями, издеваются над повелителями. Они потешаются над крепостями, насыпают осадный вал и берут их.
 

Проносятся они, как вихрь, этот преступный люд, чей бог — собственная сила».
 

Господи, разве Ты не издревле? Святой мой Бог, Ты не умрешь![3] О Господи, Ты велел им исполнить приговор; Скала, Ты назначил им карать.
 

Слишком чисты Твои глаза, чтобы видеть зло; Ты не можешь смотреть на беззаконие. Почему же тогда Ты смотришь на вероломных, молчишь, когда злые поглощают тех, кто праведнее их?
 

Ты уподобил людей рыбе в морях, твари морской, у которой нет правителя.
 

Враг вытягивает их крюком, ловит сетью, сгоняет в невод, веселится и торжествует.
 

Поэтому сетям своим приносит он жертвы и благовония — своим неводам, ведь благодаря им жирен его кусок и роскошно его застолье.
 

Неужели и дальше опорожнять ему сеть, без жалости истребляя народы?
 

Примечания:

 
Новый русский перевод
6 [1] — В знач.: «вавилонян»; евр. касди́м.
9 [2] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
12 [3] — Так по древней текстовой традиции. В нормативном евр. тексте: мы не умрем.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.