4 Царств 11 глава

Четвертая книга Царств
Новый русский перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

Когда Аталия, мать Охозии, увидела, что её сын мертв, она встала и погубила всю царскую семью.
 
Когда Гофолия, мать Охозии, узнала, что сын ее мертв, она погубила всех царевичей в Иудее.

Но Иосавеф, дочь царя Иорама и сестра Охозии, взяла Иоаша, сына Охозии, выкрала его из среды царских сыновей, которых должны были убить, и спрятала его вместе с кормилицей в спальне. Так она укрыла[44] его от Аталии, и он не был убит.
 
Но Ехошева, дочь царя Иорама и сестра Охозии, схватила сына Охозии Иоаса, увела его от царевичей, которых собирались убить, и спрятала вместе с кормилицей в своих спальных покоях от Гофолии — поэтому он не погиб.

Он скрывался с кормилицей в доме Господа шесть лет, пока Аталия правила страной.
 
Шесть лет он скрывался вместе с ней в Храме ГОСПОДНЕМ, а страной правила Гофолия.

На седьмом году правления Аталии Иодай послал за сотниками керетитов и дворцовой стражи, чтобы их привели к нему в дом Господа. Он заключил с ними союз, взял с них клятву в доме Господа и показал им царского сына.
 
На седьмой год священник Ехояда послал за главами сотен керетейского1 войска и дворцовой стражи и собрал их в Храме ГОСПОДНЕМ. Там он заключил с ними договор, взяв с них клятву в Храме ГОСПОДНЕМ, и показал им царского сына.

Он приказал им: — Вот что вы должны сделать: треть из вас, кто заступает на службу в субботу, будет стеречь царский дворец,
 
Он отдал им приказ: «Сделайте так. Пусть третья часть из тех, кто заступает на службу в эту субботу, сторожит царский дворец,

вторая треть — ворота Сур и последняя треть — ворота, что за дворцовыми стражниками. Вы никого не должны подпускать к дому.
 
другая треть пусть стоит у Сурских ворот и еще одна треть — у ворот стражи. Так будет распределена ваша служба.2

А два ваших подразделения, что обычно уходят со службы в субботу, должны остаться при доме Господа охранять царя.
 
А два отряда ваших, сменившихся со службы в субботу, пусть в Храме ГОСПОДНЕМ охраняют царя:

Встаньте вокруг царя, каждый с оружием в руках, и убивайте всякого, кто подойдет к вашим рядам.[45] Будьте при царе, куда бы он ни пошел.
 
встаньте вокруг царя с оружием в руках, и пусть будет убит всякий, кто подойдет к рядам.3 Оставайтесь при царе, куда бы он ни пошел!»

Сотники сделали все так, как приказал священник Иодай. Каждый взял своих людей — и тех, кто заступал на службу в ту субботу, и тех, кто в ту субботу уходил со службы, — и пришёл к священнику Иодаю.
 
Главы сотен исполнили всё, что повелел им священник Ехояда: каждый взял своих людей — и тех, кто заступал на службу в субботу, и тех, кто в субботу со службы сменился, — и пришел к священнику Ехояде.

Он раздал сотникам копья и щиты, которые некогда принадлежали царю Давиду и находились в доме Господа.
 
Священник раздал главам сотен копья и щиты царя Давида, что хранились в Храме ГОСПОДНЕМ.

Стражи с оружием в руках встали вокруг царя от южной стороны дома до северной, вокруг жертвенника и дома.
 
Стражники, каждый с оружием в руках, стояли от южной стороны Храма до северной, и у жертвенника, и у царского дворца — повсюду.4

Иодай вывел сына царя, возложил на него корону, дал ему копию свидетельства и провозгласил его царем. Его помазали, и народ рукоплескал и кричал: — Да здравствует царь!
 
Тогда Ехояда вывел царского сына, возложил на него царский венец и знаки власти,5 его провозгласили царем и помазали, стали хлопать в ладоши и восклицать: «Да здравствует царь!»

Услышав шум стражи и народа, Аталия отправилась к ним в дом Господа.
 
Услышав, как шумят стража и народ, Гофолия вышла к собравшимся в Храме ГОСПОДНЕМ.

Она посмотрела и увидела: у колонны, как велит обычай, стоял царь! Возле него были начальники отрядов и трубачи, и весь народ страны ликовал и трубил в трубы. Аталия разорвала на себе одежду и закричала: — Заговор! Заговор!
 
И тут она увидела, что на возвышении, по обычаю, стоит царь, подле царя — военачальники и трубачи, а весь простой народ ликует под звуки труб. Разодрав одежды, Гофолия закричала: «Измена, измена!»

Священник Иодай приказал сотникам, которые распоряжались войском: — Выведите её за пределы дома[46] и убейте мечом всякого, кто за ней пойдет. — (Так как священник сказал: «Её нельзя предавать смерти в Господнем доме».)
 
А священник Ехояда велел сотникам и другим военачальникам: «Выведите ее прочь от рядов, а тех, кто пойдет за ней, убейте мечом!» Так рассуждал священник: «Нельзя предавать ее смерти в Храме ГОСПОДНЕМ».

Её схватили и повели к царскому дворцу через вход, которым водят коней, и там она была предана смерти.
 
Гофолию схватили, вывели через Конские ворота к царскому дворцу, и там она была убита.

А Иодай заключил завет между Господом, царем и народом, что они будут народом Господа. Ещё он заключил завет между царем и народом.
 
Ехояда заключил завет, договор между ГОСПОДОМ, царем и народом, чтобы быть ему народом ГОСПОДНИМ, и договор между царем и народом.

Весь народ страны пошел к храму Баала и разрушил его. Они разбили на куски жертвенники и идолов и убили перед жертвенниками Маттана, жреца Баала. Затем священник Иодай установил присмотр за домом Господа.
 
И весь народ пошел к капищу Ваала и разорил его, вдребезги разбив жертвенники и идолов, а Маттана, жреца Ваала, убили прямо перед жертвенниками. Священник Ехояда поставил стражников в Храме ГОСПОДНЕМ,

Он взял с собой сотников, керетитов, дворцовую стражу и весь народ страны, и они вместе вывели царя из дома Господа и вошли в царский дворец через ворота Стражи. Царь сел на свое место на царском престоле,
 
взял глав сотен, керетейское войско и дворцовую стражу и вместе со всем народом вывел царя из Храма ГОСПОДНЕГО. Через ворота стражи его проводили во дворец и возвели на царский престол.

и весь народ страны ликовал. А город, после того как Аталия была убита мечом в царском дворце, успокоился.
 
Народ страны ликовал, в городе установилось спокойствие; Гофолия была казнена6 в царском дворце.

Иоашу было семь лет, когда он начал царствовать.
 
Иоасу было семь лет от роду, когда он был возведен на престол.

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [44] — Так в ряде древн. переводов (ср. также 2Пар 22:11); в евр. тексте: они укрыли.
8 [45] — Или: к пределам дома.
15 [46] — Или: ее вон из рядов.
 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Или: карийского — возможно, имеются в виду керетеи — наемники с юго-запада Малой Азии; то же в ст. 19.
6  [2] — Или: вы будете охранять дворец.
8  [3] — Имеются в виду или ряды воинов, охранявших царя, или ряды колонн в храмовом комплексе зданий.
11  [4] — Или: и у Храма, и вокруг царя.
12  [5] — Или: (свиток) Завета.
20  [6] — Букв.: убита мечом.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.