Амос 9 глава

Книга пророка Амоса
Новый русский перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

Я видел Владыку, стоящим у жертвенника[52]. Он сказал: «Бей по верхушкам колонн, пусть задрожит порог. Обрушь их на головы им всем, а уцелевших Я перебью мечом. Ни один не укроется, никто не спасется.
 
И еще видел я, как стоял Владыка у жертвенника и говорил кому-то: «Ударь по колонне, по верху ее, так ударь, чтобы в храме 1 всё сотряслось — от крыши до основания2 — и обрушилось на головы собравшихся в нем, — а кто уцелеет, тех меч Мой достанет, никому из них убежать не удастся, избавления себе не найдет ни один.

Пусть зароются хоть в мир мертвых[53] — и оттуда достанет их Моя рука. Пусть взберутся на небеса — и оттуда Я свергну их.
 
Если даже в глубинах Шеола3 зароются — достану их оттуда, если взойдут на небо — оттуда их низведу;

Пусть укроются на вершине Кармила — Я и там отыщу и схвачу их. Пусть на дне морском спрячутся от Меня — Я велю там змею, и он ужалит их.
 
если на вершине Кармила спрячутся, разыщу и схвачу их; скроются с глаз Моих на дне моря — там змей морской по слову Моему ужалит их;

Пусть враги уведут их в плен — прикажу там мечу, и он убьет их. Обращу на них свои глаза — им на беду, а не во благо».
 
в плен уведут их враги, перед собою, как скот, погонят — повелю Я мечу народов соседних убивать их на всем пути. Не спущу и тогда с них глаз — но уже не во благо им — на беду!»

Владыка, Господь Сил, касается земли — и она тает, а все живущие на ней плачут. Вся земля поднимается, словно Нил, и опускается, словно река Египта.
 
Владыка, ГОСПОДЬ Воинств, от прикосновения Его земля сотрясается,4 и в скорбь приходят все живущие на ней; словно Нил при разливе, земля вздымается и спадает, как воды реки той египетской.

Он воздвиг Свой величественный дворец на небесах и основания его[54] утвердил на земле, призвал воды морские и разлил их по лицу земли; Господь Его имя.
 
Он возвел на небесах5 Свои чертоги горние, свод Свой небесный простер над землей. Он вызывает воды из моря и на землю их изливает. Имя Его — ГОСПОДЬ!

«Разве вы, израильтяне, для Меня не то же, что и кушиты?[55] — возвещает Господь. — Да, Я вывел Израиль из Египта, но Я вывел и филистимлян из Кафтора[56] и арамеев — из Кира.
 
«Сыны Израилевы, разве для Меня вы значите больше, чем Куша сыны? — вопрошает ГОСПОДЬ. — Не Я ли Израиль вывел из земли египетской, филистимлян — из Кафтора и сирийцев — из Кира?

Несомненно, очи Владыки Господа обращены на грешное царство. Я сотру его с лица земли, но не истреблю до конца дом Иакова, — возвещает Господь. —
 
Так знайте же, Я — Владыка ГОСПОДЬ, и взор Мой на царство это грешное обращен. Я сотру его с лица земли, но полностью не уничтожу всё потомство Иакова, — это вещее слово ГОСПОДНЕ. —

Я дам повеление просеять дом Израиля среди всех народов, как просеивают зерно[57] решетом, и ни один камушек не достигнет земли.
 
И посему знайте, Я повеление дам и рассею израильтян среди всех народов, бросая туда и сюда, просею, как сквозь решето,6 из которого даже один камешек не упадет на землю.

Все грешники среди Моего народа умрут от меча, все те, кто говорит: „Беда нас не постигнет, нас не коснется“».
 
От меча погибнут все грешники в народе Моем, те самые, что говорят: „Не подступит к нам беда, нас не коснется“».

«В тот день Я восстановлю павшую скинию Давида, заделаю в ней бреши, восстановлю руины, отстрою, как в дни древние,
 
«В тот день Я восстановлю ныне разваливающийся дом7 Давида, все проломы его8 заделаю, из руин подниму его, и будет он таким, каким был прежде, в дни древние,

чтобы им обладать остатком Эдома и всеми народами, которые были названы Моим именем», — говорит Господь, Который сделает это.
 
дабы они — сыны Израилевы — завладели тем, что осталось от Эдома и всех иных народов, которые носят имя Мое»,9 — таково вещее слово ГОСПОДНЕ, и Он совершит это.

«Близятся дни, — возвещает Господь, — когда жнеца будет сменять пахарь, а сажающего виноградник — топчущий ягоды. Молодое вино будет сочиться из гор и течь со всех холмов.
 
«Знайте, грядут дни столь быстрого роста злаков, — говорит ГОСПОДЬ, — что пахарь будет жнеца догонять, урожай убирающего, а топчущий в точиле виноград, обильно уродившийся, будет настигать того, кто семена сеет. Тогда сами горы источать будут сок виноградный,10 и он потечет по холмам.11

Я возвращу из плена народ Мой, Израиль[58]; они отстроят разрушенные города и будут в них жить. Они посадят виноградники и будут пить их вино; разведут сады и будут есть их плоды.
 
Восстановлю Я благоденствие12 народа Моего, Израиля: вновь отстроят они заброшенные города и жить будут в них, виноградники снова насадят и, как прежде, вино будут пить, разобьют сады и плодами их насладятся сполна.

Насажу Мой народ на его земле, и никогда впредь он не будет исторгнут из земли, что Я дал ему», — говорит Господь, твой Бог.
 
Снова укореню их на земле их собственной, и они никогда не будут выселены с земли, Мною дарованной им», — возвещает ГОСПОДЬ, Бог твой.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [52] — Или: на жертвеннике.
2 [53] — Евр. шео́л — место, где пребывают души умерших.
6 [54] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
7 [55] — Обитатели земель южнее Египта.
7 [56] — То есть из Крита.
9 [57] — Или: как просеивают песок.
14 [58] — Или: « Я верну благополучие Моему народу, Израилю…»
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Здесь «храм», вероятно, не некое здание, при разрушении которого погибло бы лишь небольшое число людей, а та религия Северного царства, которая погубила народ.
1  [2] — Букв.: чтобы задрожали пороги.
2  [3] — См. примеч. «а» к Ос 13:14.
5  [4] — Букв.: растекается — образное описание землетрясения.
6  [5] — Или: на небесах.
9  [6] — Имеется в виду решето, употребляемое для очистки зерна от соломы и камней или песка от камней и раковинок.
11  [7] — Букв.: хижину / палатку.
11  [8] — Так в LXX, масоретский текст: их.
12  [9] — Букв.: над которыми имя Мое провозглашается. Евр. идиома, указывающая на владение той или иной собственностью или народом, что иногда происходило в результате завоевания (см. 2Цар 12:28). В Деян 15:16,17 Иаков цитирует эти слова по LXX.
13  [10] — Или: молодое вино.
13  [11] — Ср. Иоиль 4:18. Или (ближе к букв.): холмы потекут / растают.
14  [12] — Или: верну пленных.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.