Новый русский перевод 1 [17] — Букв.: с женой своего отца. Ср. Лев 18:8; Втор 22:30.
5 [18] — Подразумевается, что его физические страдания, следствием которых даже может быть смерть, приведут его к покаянию.
9 [19] — Здесь говорится о послании Павла, которое до нас не дошло.
13 [20] — Втор 13:5; Втор 17:7, 12; Втор 19:19; Втор 21:21; Втор 22:21, 24; Втор 24:7.
Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Букв.: с женой отца.
3 [2] — Букв.: телом.
3 [3] — Букв.: о человеке, совершившем это (ср. 5:1).
4 [4] — Букв.: мой дух будет с вами.
5 [5] — Букв.: предать сатане… для уничтожения плоти; возможно, «предать сатане» (другими словами, «отлучить от Церкви») означало обречь виновного на страдания и болезни, которые причиняет сатана, чтобы предавшийся греху человек понес на себе последствия своего порочного образа жизни. См. в Словаре Сатана.
5 [6] — В некот. рукописях: День Господа нашего Иисуса Христа.
6 [7] — Или: дрожжей.
7 [8] — Здесь «закваска» указывает на грех.
7 [9] — Букв.: ибо наша Пасха.
7 [10] — Некот. рукописи добавляют: за нас.
9 [11] — Или: послании.
11 [12] — Друг. возм. пер.: теперь же пишу вам.
12 [13] — Букв.: внешних; апостол признает за собой право давать наставления и использовать дисциплинарные меры воздействия по отношению к членам церкви, а не к тем, кто находится вне ее.
12 [14] — Букв.: не внутренних ли вы судите?
13 [15] — Букв.: злого; или: безнравственного/испорченного.
13 [16] — Втор 17:7 (LXX).