К Ефесянам 6 глава

Послание Ефесянам
Новый русский перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

Дети, будьте послушны своим родителям в Господе, это ваш долг.
 
Вы, дети, пребывая [во Господе], послушны будьте своим родителям. Это ваш святой долг.1

«Почитай отца и мать» — это первое повеление с обещанием:
 
«Почитай отца своего и мать» — вот первая заповедь, содержащая в себе обещание:

«Чтобы тебе жить благополучно и долго на земле».[20]
 
«И будет тебе хорошо, и долго будешь жить на земле».2

Отцы[21], не раздражайте ваших детей, но воспитывайте их в учении и наставлении Господа.
 
Вы же, отцы, не доводите детей своих до раздражения, но воспитывайте их, приучая с любовью к порядку, угодному Господу, и наставляя их жить по воле Его. 3

Рабы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам с почтением и страхом, от чистого сердца, как вы подчинялись бы и Христу.
 
Рабы, со страхом и трепетом повинуйтесь господам, которым вы здесь, на земле, подвластны;4 от всего сердца повинуйтесь им, как Самому Христу,

Делайте это не напоказ, лишь ради того, чтобы заслужить их доброе отношение, но делайте это как рабы Христа, от души исполняющие волю Бога.
 
не с показным усердием, не заискивая перед ними, — как рабы Христа от души исполняйте волю Божью,

Служите со старанием, как вы служили бы Господу, а не людям.
 
служа усердно и земным своим господам, как Господу, а не как людям.

Знайте, что Господь вознаградит каждое доброе дело, кто бы его ни сделал, раб или свободный.
 
Знайте, что добро, содеянное всяким человеком, будь он раб или свободный, тем же самым обернется для него от Господа.

И вы, хозяева, так же относитесь к своим рабам. Перестаньте им угрожать. Помните, что на небесах есть Господь — хозяин над ними и над вами, и Он никому не отдает предпочтения.
 
А вы, владеющие рабами,5 обращайтесь с ними так же, как ожидаете то от них; перестаньте им угрожать и помните, что у них и у вас один Господь на Небесах и что нет у Него любимцев.

И в заключение хочу сказать: укрепляйтесь в Господе Его мощью и силой.
 
И напоследок скажу: будьте сильными в Господе, не собою будьте сильны, а Его великою мощью.

Наденьте на себя всё вооружение, которое вам дал Бог, чтобы вы могли устоять перед хитростями дьявола.
 
Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы могли вы противостоять всем козням дьявола.

Потому что мы боремся не против людей из плоти и крови, а против начальств, против властей, против владык тьмы этого мира и против духов зла на небесах.
 
Ведь бороться нам приходится не с людьми,6 а с силами потусторонними, с властями, с тиранами, что правят тьмой этого мира,7 со всеми злыми духами из мира небесного.

Поэтому возьмите всё Божье вооружение, чтобы вы смогли противостать им в день, когда зло пойдет в наступление, и, всё преодолев, выстоять.
 
Потому возложите на себя Божии доспехи, чтобы в день злой дать отпор врагу и выстоять, одержав во всём победу.

Встаньте твердо, подвязавшись поясом истины, надев броню праведности[22]
 
Стойте же твердо, препоясавшись истиной и облекшись в броню праведности,

и обув ноги в готовность возвещать Радостную Весть о мире[23].
 
обуйте ноги ваши в готовность возвещать Благую Весть о мире.

А кроме всего возьмите щит веры, которым вы сможете погасить горящие стрелы лукавого.
 
И всякий раз8 не забывайте брать с собою щит веры, которым сможете угасить все пылающие стрелы злого духа.

Наденьте шлем спасения и возьмите меч от Духа — слово Божье[24].
 
И шлем спасения возьмите, и даруемый Духом меч — Слово Божие.

Молитесь всякими молитвами и прошениями во всякое время в Духе, а для этого бодрствуйте и будьте постоянны в молитве за всех святых.
 
Молитесь же, как Дух вас к тому побуждает,9 во всякое время всякой молитвой и прошением. Для сего бодрствуйте и в просьбах за весь народ Божий неутомимыми будьте.

Молитесь и обо мне, чтобы, когда я говорю, мне были даны нужные слова и чтобы я мог бесстрашно объяснять тайну Радостной Вести,
 
И обо мне молитесь, чтобы даны мне были, когда я говорю, нужные слова и мог я смело провозглашать тайну Вести Благой,

послом которой я являюсь, даже находясь в этих цепях. Молитесь о том, чтобы я смело возвещал её, как и должно.
 
послом которой остаюсь и в узах; молитесь, чтоб возвещал я смело, как то и подобает мне.

А чтобы и вы были в курсе моих дел, вам всё расскажет Тихик, наш дорогой брат и верный служитель Господа.
 
О моих обстоятельствах и занятиях вы узнаете от Тихика, возлюбленного брата нашего и верного служителя в Господе, он всё вам расскажет,

Я посылаю его к вам, чтобы вы узнали об обстоятельствах, в которых мы находимся, и чтобы он ободрил вас.
 
его я для того именно и посылаю к вам, чтобы вы знали всё о нас и чтобы он утешил10 ваши сердца.

Пусть у вас, братья, будет мир, любовь и вера от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
 
Мир всем братьям, любовь и вера11 от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.

Благодать со всеми, кто неизменно любит нашего Господа Иисуса Христа.
 
Да будет благодать со всеми любящими Господа нашего Иисуса Христа неизменно.12

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [20]Исх 20:12; Втор 5:16.
4 [21] — Или: родители.
14 [22] — См. Ис 11:5; Ис 59:17.
15 [23] — См. Ис 52:7.
17 [24] — См. Ис 49:2; Ис 59:17; Ос 6:5.
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: ибо это справедливо/праведно.
3  [2] — Исх 20:12 (LXX).
4  [3] — Букв.: но растите их в воспитании и наставлении Господнем.
5  [4] — Букв.: господам по плоти.
9  [5] — Букв.: господа. Здесь игра слов: одно и то же греч. слово может переводиться на русский как «Господь» или как «господин».
12  [6] — Букв.: наша (в некот. рукописях: ваша) борьба не против крови и плоти.
12  [7] — Букв.: против властей, против владык мира этой тьмы (в некот. рукописях: против владык мира тьмы этого века).
16  [8] — Или: во всех обстоятельствах.
18  [9] — Букв.: молитесь в Духе; или: в духе.
22  [10] — Или: ободрил.
23  [11] — Букв.: любовь с верою.
24  [12] — Букв.: в нетленности.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.