Числа 1 глава

Числа, Пятикнижие Моисея
Новый русский перевод → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

В первый день второго месяца, во второй год после исхода израильтян из Египта, Господь говорил с Моисеем в шатре собрания в Синайской пустыне. Он сказал:
 
І ў першы дзень другога месяца, у другім годзе па выхадзе з Егіпта прамовіў Госпад да Майсея ў пустыні Сінай у палатцы сустрэчы, кажучы:

«Сделайте перепись израильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.
 
«Пералічыць усю грамаду сыноў Ізраэлевых па родах і па сем’ях іх, і па імёнах — усіх мужчынскага полу:

Исчисли вместе с Аароном всех израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям.
 
ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою ізраэльцаў, палічыце іх па дружынах іх, ты і Аарон.

Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своей семьи.
 
І з кожнага пакалення павінен быць з вамі чалавек, князь дому бацькоў яго,

Вот имена тех, кто будет вам помогать: от Рувима — Элицур, сын Шедеура;
 
вось гэтыя імёны: ад Рубэна — Элісур, сын Сэдэура;

от Симеона — Шелумиил, сын Цуришаддая;
 
ад Сімяона — Саламіэль, сын Сурысадая;

от Иуды — Нахшон, сын Аминадава;
 
ад Юды — Наасон, сын Амінадаба;

от Иссахара — Нафанаил, сын Цуара;
 
ад Ісахара — Натанаэль, сын Суара;

от Завулона — Элиав, сын Хелона;
 
ад Забулона — Эліяб, сын Гэлона;

от сыновей Иосифа: от Ефрема — Элишама, сын Аммиуда; от Манассии — Гамалиил, сын Педацура;
 
ад сыноў Язэпа: ад Эфраіма — Элісама, сын Аміюда; ад Манасы — Гамаліэль, сын Падасура;

от Вениамина — Авидан, сын Гидеония;
 
ад Бэньяміна — Абідан, сын Гедэона;

от Дана — Ахиезер, сын Аммишаддая;
 
ад Дана — Ахіязэр, сын Амісадая;

от Асира — Пагиил, сын Охрана;
 
ад Асэра — Пэгіэль, сын Акрана;

от Гада — Элиасаф, сын Дегуила;
 
ад Гада — Эліясаф, сын Дэуэля;

от Неффалима — Ахира, сын Енана».
 
ад Нэфталі — Ахіра, сын Энана».

Это те, кто был назначен от общества, вожди отцовских родов. Это главы кланов Израиля.
 
Гэта людзі самыя знакамітыя ў грамадзе, кіраўнікі пакаленняў бацькоў сваіх і кіраўнікі тысяч Ізраэля.

Моисей и Аарон с людьми, указанными поименно,
 
Майсей і Аарон узялі іх, паімённа названых,

созвали собрание в первый день второго месяца. Израильтяне объявляли свои родословия по кланам и семьям, и мужчины от двадцати лет и старше были перечислены по именам, один за другим,
 
і першага дня другога месяца сабралі яны ўсю грамаду, пералічваючы іх па родах іх, і па сем’ях бацькоў іх, і кожнага па імені ад дваццаці гадоў і вышэй, па кіраўніках,

как повелел Моисею Господь. Вот таким образом он исчислил их в Синайской пустыне.
 
як загадаў Госпад Майсею. І былі палічаны яны ў пустыні Сінай.

Из потомков Рувима, первенца Израиля: все мужчины от двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.
 
Ад сыноў Рубэна, першароднага Ізраэля — пакаленні па плямёнах і па сем’ях бацькоў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, здатных да бою.

В роду Рувима их было 46 500.
 
Было налічана з пакалення Рубэна сорак шэсць тысяч пяцьсот.

Из потомков Симеона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были исчислены и перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.
 
Ад сыноў Сімяона — пакаленні па племёнах і па сем’ях родаў іх, былі палічаны па імёнах усе людзі мужчынскага полу, ад дваццаці гадоў і вышэй, здатныя да бою.

В роду Симеона их было 59 300.
 
Было налічана з пакалення Сімяонавага пяцьдзесят дзевяць тысяч трыста.

Из потомков Гада: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
 
Ад сыноў Гада — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, здатных да бою,

В роду Гада их было 45 650.
 
было налічана сорак пяць тысяч шэсцьсот пяцьдзесят.

Из потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
 
Ад сыноў Юды — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,

В роду Иуды их было 74 600.
 
было налічана семдзесят чатыры тысячы шэсцьсот.

Из потомков Иссахара: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
 
Ад сыноў Ісахара — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,

В роду Иссахара их было 54 400.
 
было налічана пяцьдзесят чатыры тысячы чатырыста.

Из потомков Завулона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
 
Ад сыноў Забулона — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,

В роду Завулона их было 57 400.
 
было налічана пяцьдзесят сем тысяч чатырыста.

Из сыновей Иосифа: из потомков Ефрема: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
 
Ад сыноў Язэпа, сыноў Эфраіма — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,

В роду Ефрема их было 40 500.
 
было налічана сорак тысяч пяцьсот.

Из потомков Манассии: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
 
Ад сыноў Манасы — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,

В роду Манассии их было 32 200.
 
было налічана трыццаць дзве тысячы дзвесце.

Из потомков Вениамина: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
 
Ад сыноў Бэньяміна — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,

В роду Вениамина их было 35 400.
 
было налічана трыццаць пяць тысяч чатырыста.

Из потомков Дана: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
 
Ад сыноў Дана — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,

В роду Дана их было 62 700.
 
было налічана шэсцьдзесят дзве тысячы семсот.

Из потомков Асира: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
 
Ад сыноў Асэра — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,

В роду Асира их было 41 500.
 
было налічана сорак адна тысяча пяцьсот.

Из потомков Неффалима: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
 
Ад сыноў Нэфталі — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,

В роду Неффалима их было 53 400.
 
было налічана пяцьдзесят тры тысячы чатырыста.

Это мужчины, исчисленные Моисеем и Аароном и двенадцатью вождями Израиля, из которых каждый представлял свою семью.
 
Гэта тыя, каго палічылі Майсей і Аарон разам з дванаццаццю кіраўнікамі Ізраэля, па адным з сям’і бацькоў іх.

Все израильтяне двадцати лет и старше, годные в Израиле к военной службе, были исчислены по их семьям.
 
І поўны лік сыноў Ізраэля, здатных да бою, па сем’ях бацькоў іх, ад дваццаці гадоў і вышэй,

Всего их было 603 550.
 
складаў шэсцьсот тры тысячы пяцьсот пяцьдзесят.

Однако семьи из рода Левия, не были исчислены вместе с остальными.
 
А левіты былі палічаны з імі ў пакаленні бацькоў іх.

Господь сказал Моисею:
 
І Госпад сказаў Майсею, гаворачы:

«Не исчисляй род Левия и не включай их в перепись вместе с остальными израильтянами.
 
«Не лічы пакаленне Леві і не далучай колькасць іх да сыноў Ізраэля,

Поручи левитам скинию свидетельства, все её принадлежности и всё, что при ней. Пусть они носят скинию и все её принадлежности, пусть заботятся о них и разбивают вокруг скинии свой лагерь.
 
але даручы ім скінію сведчання, усе яе прылады і ўсё, што патрэбна для рытуалаў. Хай яны носяць скінію і ўсе яе прыналежнасці, і хай будуць пры ёй служыць, і навокал яе хай паставяць палаткі.

Когда скинию нужно будет перенести, пусть левиты снимают её, а когда её нужно будет поставить, то пусть и это делают они. Если к ней приблизится посторонний, он будет предан смерти.
 
Калі трэба будзе пусціцца ў дарогу, хай разбяруць скінію левіты; калі трэба будзе размясціцца лагерам, хай паставяць яе; калі хто з чужых наблізіцца, будзе пакараны смерцю.

Израильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своем лагере, под своим знаменем.
 
Сыны ж Ізраэля хай стануць лагерам: усе на сваім месцы ў лагеры, кожны пад сваім сцягам, пры сваіх дружынах.

Но левиты будут ставить шатры вокруг скинии свидетельства, чтобы на род израильтян не пал гнев. Левиты будут нести стражу при скинии свидетельства».
 
А левіты хай паставяць палаткі вакол скініі сведчання, каб не было гневу на грамаду сыноў Ізраэля, і хай яны стаяць на варце скініі сведчання».

Израильтяне сделали всё точно так, как повелел Моисею Господь.
 
Такім чынам, сыны Ізраэля споўнілі ўсё, што Госпад загадаў Майсею.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.