От Матфея 1 глава

Евангелие от Матфея
Новый русский перевод → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

Родословие Иисуса Христа[1] [2], сына Давида, сына Авраама:
 
Кніга радаводу Ісуса Хрыста, Сына Давіда, Сына Абрагама.

Авраам был отцом Исаака, Исаак был отцом Иакова, Иаков был отцом Иуды и его братьев,
 
Абрагам быў бацькам Ізаака, а Ізаак быў бацькам Якуба, а Якуб быў бацькам Юды і братоў яго.

Иуда был отцом Пареца и Зераха, а матерью их была Фамарь. Парец был отцом Хецрона, Хецрон был отцом Рама,
 
А Юда быў бацькам Пэрэса і Зары ад Тамар, а Пэрэс быў бацькам Эсрома, а Эсром быў бацькам Арама.

Рам был отцом Аминадава, Аминадав был отцом Нахшона, Нахшон был отцом Салмона,
 
А Арам быў бацькам Амінадаба, а Амінадаб быў бацькам Наасона, а Наасон быў бацькам Салмона.

Салмон был отцом Боаза, а матерью Боаза была Раав. Боаз был отцом Овида, а матерью Овида была Руфь. Овид был отцом Иессея,
 
А Салмон быў бацькам Баоза ад Рахаб, а Баоз быў бацькам Абэда ад Рут, а Абэд быў бацькам Ясэя,

а Иессей был отцом царя Давида. Давид был отцом Соломона, а матерью Соломона была жена Урии.
 
а Ясэй быў бацькам Давіда цара, а Давід цар быў бацькам Саламона ад тае, што была Урыявай.

Соломон был отцом Ровоама, Ровоам был отцом Авии, Авия был отцом Асы[3],
 
А Саламон быў бацькам Рабаама, а Рабаам быў бацькам Абіі, а Абія быў бацькам Асы.

Аса был отцом Иосафата, Иосафат был отцом Иорама, Иорам был отцом Уззии,
 
А Аса быў бацькам Язафата, а Язафат быў бацькам Ярама, а Ярам быў бацькам Озіі.

Уззия был отцом Иотама, Иотам был отцом Ахаза, Ахаз был отцом Езекии,
 
А Озія быў бацькам Ёатама, а Ёатам быў бацькам Ахаза, а Ахаз быў бацькам Эзэкіі.

Езекия был отцом Манассии, Манассия был отцом Амона, Амон был отцом Иосии,
 
А Эзэкія быў бацькам Манасы, а Манаса быў бацькам Амона, а Амон быў бацькам Осіі.

Иосия был отцом Иехонии и его братьев. В это время народ был переселен в Вавилон.
 
А Осія быў бацькам Яхоніі і братоў яго ў час перасялення ў Бабілон.

После переселения в Вавилон: Иехония был отцом Шеалтиила, Шеалтиил был отцом Зоровавеля,
 
А па перасяленні ў Бабілон Яхонія быў бацькам Салатыэля, а Салатыэль быў бацькам Зарабабэля.

Зоровавель был отцом Авиуда, Авиуд был отцом Элиакима, Элиаким был отцом Азора,
 
А Зарабабэль быў бацькам Абіюда, а Абіюд быў бацькам Эліякіма, а Эліякім быў бацькам Азора.

Азор был отцом Садока, Садок был отцом Ахима, Ахим был отцом Элиуда,
 
А Азор быў бацькам Садока, а Садок быў бацькам Ахіма, а Ахім быў бацькам Эліюда.

Элиуд был отцом Элеазара, Элеазар был отцом Матфана, Матфан был отцом Иакова.
 
А Эліюд быў бацькам Элеязэра, а Элеязэр быў бацькам Матана, а Матан быў бацькам Якуба.

Иаков был отцом Иосифа, мужа Марии, которая и родила Иисуса, называемого Христом.
 
А Якуб быў бацькам Язэпа, мужа Марыі, ад Якой нарадзіўся Ісус, што завецца Хрыстос.

Всего от Авраама до Давида было 14 поколений, а также 14 поколений от Давида до переселения в Вавилон и 14 поколений от переселения в Вавилон до Христа[4].
 
Такім чынам, ад Абрагама да Давіда ўсіх пакаленняў было чатырнаццаць; і ад Давіда да перасялення ў Бабілон — чатырнаццаць пакаленняў; і ад перасялення ў Бабілон да Хрыста — чатырнаццаць пакаленняў.

История рождения Иисуса Христа такова: Его мать, Мария, была обручена с Иосифом, но, прежде чем они поженились, оказалось, что она беременна. Младенец, которого ей предстояло родить, был от Святого Духа.
 
Нараджэнне ж Ісуса Хрыста было такім: калі Маці Яго Марыя была заручана з Язэпам, перш чым яны злучыліся, выявілася, што Яна мае ва ўлонні ад Духа Святога.

Будущий муж Марии, Иосиф, был человеком праведным и, узнав об этом, хотел тайно отпустить Марию, не предавая дело огласке, чтобы не опозорить её.
 
Язэп жа, Яе муж, паколькі быў справядлівы і не хацеў Яе зняславіць, надумаўся тайком Яе адпусціць.

Но когда он принял такое решение, ему во сне явился ангел от Господа и сказал: «Иосиф, сын Давидов! Не бойся взять Марию в жёны, потому что Младенец, что в ней, — от Святого Духа.
 
А калі ён пра гэта думаў, вось, Анёл Госпадаў паказаўся яму ўва сне, кажучы: «Язэп, сын Давідаў, не бойся прыняць Марыю, сужонку тваю. Бо што ў Ёй пачалося, пачалося з Духа Святога.

Она родит Сына, и ты назовешь Его Иисус[5], потому что Он спасет Свой народ от грехов их![6]»
 
Яна ж народзіць Сына, і дасі Яму імя Ісус, бо Ён збавіць народ Свой ад грахоў іх».

Всё, что произошло, было исполнением того, что Господь сказал через пророка:
 
А ўсё гэта сталася, каб збылося тое, што сказана было Госпадам праз прарока, які казаў:

«Вот дева забеременеет и родит Сына, и назовут Его Еммануил»[7] (что значит: «С нами Бог»).
 
«Вось жа Дзева панясе ва ўлонні і народзіць Сына, і назавуць імя Яго Імануэль, што значыць Бог з намі».

Пробудившись от сна, Иосиф сделал так, как велел ему ангел Господень, и Мария стала женой Иосифа,
 
Затым Язэп, узняўшыся ад сну, зрабіў так, як яму загадаў Анёл Госпадаў, і прыняў сваю сужонку.

но супружеской близости между ними не было до тех пор, пока она не родила Сына. Он назвал Его Иисусом.
 
І не спазнаваў Яе, аж пакуль Яна нарадзіла Сына Свайго Першароднага, і назваў Яго імем Ісус.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [1]Христос. С греческого переводится как: Помазанник, такое же значение имеет евр. термин Мессия. Он — праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Богом еще в Законе Моисея, у Пророков и в Псалтири.
1 [2]Христос. С греческого переводится как: Помазанник, такое же значение имеет евр. термин Мессия. Так же в ст. 18.
7 [3] — Греч. Аса́ф; то же в 1:8. Но см. 1Пар 3:10.
17 [4] — Матфей делит историю Израиля на 3 периода, в которые он включил по 14 поколений. Но, скорее всего, на самом деле поколений было больше, чем записал автор. Авторы того времени могли сокращать родословные списки в соответствии с некой системой — вероятно, для облегчения запоминания. Поэтому в некоторых случаях слово «отец» может означать здесь более дальнего предка.
21 [5] — Евр. Йешу́а; это имя значит: ЙГВГ [Яхве, Господь] спасет.
21 [6] — См. Пс 129:8.
23 [7]Ис 7:14.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.