От Луки 1 глава

Евангелие от Луки
Новый русский перевод → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

Поскольку уже многие принялись составлять описание произошедших среди нас событий[1]
 
Паколькі многія ўжо спрабавалі скласці аповед пра падзеі, якія ў нас адбыліся,

на основе сведений, переданных нам людьми, которые с самого начала были очевидцами и служителями Слова,
 
як пераказалі нам тыя, што ад пачатку самі бачылі і былі паслугачамі Слова,

то и я решил, тщательно исследовав всё от начала, описать тебе, достопочтеннейший Феофил, всё по порядку,
 
таксама і я, старанна разгледзеўшы ўсё ад пачатку, рашыўся па парадку апісаць табе, годны Тэафіле,

чтобы ты мог убедиться в достоверности того, чему был научен.
 
каб ты ўсведаміў непарушнасць слоў, у якіх ты быў навучаны.

Во время правления Ирода[2], царя Иудеи, был священник по имени Захария, из смены Авии[3]. Его жена тоже была потомком Аарона, её звали Елизавета.
 
У дні Ірада, цара Юдэі, жыў адзін святар на імя Захарыя, з Абіявай чаргі. Ён меў жонку, з дачок Ааронавых, імя яе Лізавета.

Оба они были праведны перед Богом, живя непорочно и строго соблюдая все заповеди и установления Господа.
 
Яны абое былі справядлівымі перад Богам, беззаганна спаўняючы ўсе пастановы і прыказанні Госпадавы.

Но у них не было детей, потому что Елизавета была бесплодна. Они оба были уже в преклонном возрасте.
 
Ды не мелі дзіця, бо Лізавета была няплоднай, а абое былі ўжо на схіле дзён сваіх.

Однажды, когда была очередь служить смене, к которой принадлежал Захария, он нес службу перед Богом.
 
І сталася, калі ён адбываў службу святарскую перад Богам у сваёй чарзе,

В соответствии с установленным для священников порядком ему выпало по жребию войти в храм Господа и возжигать благовония[4].
 
па жэрабі, як была традыцыя ў святароў, выпала яму ўвайсці ў святыню Госпадаву для каджэння,

Во время возжигания благовоний множество народа молилось снаружи.
 
а ўсё мноства народа ў час каджэння малілася звонку.

Захарии же явился ангел Господа. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония.
 
І з’явіўся перад ім Анёл Госпадаў, стоячы па правым баку ахвярніка каджэння,

Увидев его, Захария был чрезвычайно поражен и испуган.
 
дык Захарыя стрывожыўся, бачачы [гэта], ды [вялікі] страх ахапіў яго.

Ангел сказал ему: — Не бойся, Захария, твоя молитва услышана. Твоя жена Елизавета родит тебе сына, и ты назовёшь его Иоанном.
 
Тады Анёл прамовіў да яго: «Не бойся, Захарыя, бо пачута маленне тваё, вось жа, жонка твая Лізавета народзіць табе сына, і назавеш яго Янам.

Твое сердце наполнится счастьем и ликованием, и многие будут радоваться его рождению,
 
Ды будзе табе радасць і пацеха, ды многія будуць радавацца з яго нараджэння.

потому что он будет великим перед Господом. Он никогда не будет пить вина и других хмельных напитков. Ещё до своего рождения он будет исполнен Святым Духом.
 
Ён будзе вялікім на віду Госпада, і не будзе піць віна і сіцэры, ды яшчэ ад улоння маці сваёй будзе напоўнены Духам Святым,

Многих израильтян он обратит к Господу, их Богу.
 
і многіх сыноў Ізраэля наверне да Госпада, Бога іх.

Он будет предшествовать Ему в духе и силе Илии, чтобы обратить сердца отцов к детям, а непокорных — к мудрости праведных, приготовляя народ к приходу Господа[5].
 
І пройдзе перад Ім у духу і магутнасці Іллі, каб звярнуць сэрцы бацькоў да дзяцей, а непаслухмяных — да мудрасці справядлівых, каб падгатаваць Госпаду народ падрыхтаваны».

Захария спросил ангела: — Как мне узнать, что это сбудется? Ведь я уже стар, и жена моя в преклонных годах.
 
І сказаў Захарыя Анёлу: «З чаго я магу гэта ведаць? Бо я стары, і жонка мая на схіле дзён сваіх».

Ангел ответил: — Я — Гавриил, стоящий перед Богом, и я послан, чтобы сообщить тебе эту радостную весть.
 
І, адказваючы, сказаў яму Анёл: «Я — Габрыэль, што стаю перад Богам, і пасланы гаварыць з табою і абвясціць табе гэтую радасную вестку.

Но сейчас за то, что ты не поверил моим словам, которые обязательно исполнятся в своё время, ты лишишься дара речи и не будешь говорить до того дня, пока это не сбудется.
 
І вось, ты будзеш нямым ды не будзеш магчы гаварыць аж да дня, у які гэта здзейсніцца, таму што ты не паверыў словам маім, якія збудуцца ў свой час».

Между тем люди ждали Захарию и удивлялись, почему он так долго не выходит из храма.
 
І народ чакаў Захарыю, і дзівіліся, што ён так доўга марудзіць у святыні.

Захария, выйдя, не мог говорить и вынужден был общаться с ними жестами. Все поняли, что в храме ему было видение.
 
Выйшаўшы, ён не мог да іх прамаўляць, дык пазналі, што ён бачыў з’яву ў святыні. А ён падаваў ім знакі і заставаўся нямым.

Срок служения Захарии закончился, и он возвратился домой.
 
І сталася, калі скончыліся дні службы яго, ён вярнуўся ў дом свой.

Вскоре его жена Елизавета забеременела и пять месяцев не выходила из дома[6].
 
А праз некалькі дзён жонка яго, Лізавета, пачала дзіця; і пяць месяцаў хавалася, кажучы:

Она говорила: — Вот что сделал для меня Господь, по милости Своей сняв с меня позор перед людьми!
 
«Гэта ўчыніў мне Госпад у дні, у якія зірнуў на мяне, каб зняць ганьбу маю сярод людзей».

На шестом месяце беременности Елизаветы, Бог послал ангела Гавриила в галилейский город Назарет,
 
А ў шосты месяц быў пасланы Богам Анёл Габрыэль у горад у Галілеі, званы Назарэт,

к деве по имени Мария[7], которая была обручена с Иосифом, потомком Давида.
 
да Дзевы, заручанай мужу, які меў імя Язэп, з дому Давіда, а імя Дзевы — Марыя.

Ангел пришёл к ней и сказал: — Приветствую тебя, получившая милость! С тобой Господь!
 
Увайшоўшы да Яе, Анёл прывітаў: «Радуйся, ласкі поўная, дабраславёная Ты між жанчынамі, Госпад з Табою».

Марию эти слова очень удивили, и она размышляла, что бы значило такое приветствие.
 
А Яна стрывожылася словам яго і думала, што гэта за прывітанне такое?

Ангел продолжал: — Не бойся, Мария, потому что Бог проявил к тебе благодать!
 
І гаворыць Ёй Анёл: «Не бойся, Марыя, бо знайшла Ты ласку ў Бога.

Ты забеременеешь и родишь Сына, и назовешь Его Иисусом[8].
 
І вось, пачнеш ва ўлонні і народзіш Сына, і дасі Яму імя Ісус.

Он станет великим, и Его будут называть Сыном Всевышнего. Господь Бог даст Ему престол Его предка Давида,
 
Ён будзе вялікім і Сынам Узвышняга будзе названы, і дасць Яму Госпад Бог пасад Давіда, бацькі Яго;

и Он будет царствовать над домом Иакова вовеки, и Его Царству не будет конца.
 
і будзе Ён валадарыць над домам Якуба вечна, і валадарству Яго не будзе канца».

— Как это может быть? — спросила Мария. — Ведь я ещё не была с мужчиной.
 
Марыя ж сказала Анёлу: «Як гэта можа стацца, калі Я мужа не спазнала?»

Ангел ответил: — Святой Дух сойдет на тебя, и тебя осенит сила Всевышнего. Поэтому Ребёнок, Который родится у тебя, будет свят — Он будет зваться Сыном Бога.
 
І, адказваючы, Анёл сказаў Ёй: «Дух Святы сыдзе на Цябе, і моц Узвышняга агарне Цябе. Таму, што з Цябе народзіцца, Святое, назавецца Сынам Божым.

Вот и твоя родственница Елизавета тоже родит сына в её преклонные годы. О ней говорили, что она бесплодна, но она уже на шестом месяце беременности.
 
І вось сваячка Твая, Лізавета, і яна пачала дзіця ў старасці сваёй, і ўжо шосты месяц у той, якую завуць няплоднай,

Для Бога нет ничего невозможного.
 
бо ў Бога не бывае немагчымым ніводнае слова».

— Я служанка Господа, — ответила Мария, — пусть всё произойдёт со мной так, как ты сказал. И ангел оставил её.
 
Марыя ж сказала: «Вось жа, Я — служка Госпадава, хай Мне станецца паводле твайго слова». І Анёл адышоў ад Яе.

Вскоре после этого Мария собралась и поспешила в город, расположенный в нагорьях Иудеи.
 
У тыя дні Марыя, устаўшы, пайшла паспешліва ў горы, у горад Юды.

Она вошла в дом Захарии и поприветствовала Елизавету.
 
І ўвайшла ў дом Захарыі, і прывітала Лізавету.

Как только Елизавета услышала приветствие Марии, ребенок внутри у неё встрепенулся; Елизавету наполнил Святой Дух,
 
І, калі Лізавета пачула прывітанне Марыі, зварухнулася дзіцятка ва ўлонні яе, і Дух Святы напоўніў Лізавету,

и она громким голосом воскликнула: — Благословенна ты среди женщин, и благословен Ребенок, Которого ты носишь!
 
і ўсклікнула яна моцным голасам, кажучы: «Дабраславёная Ты між жанчынамі, і дабраславёны Плод улоння Твайго.

Чем я заслужила такую милость, что ко мне пришла мать моего Господа?
 
А скуль жа мне гэта, што Маці Госпада майго прыйшла да мяне?

Как только я услышала твое приветствие, ребенок во мне так и встрепенулся от радости.
 
Вось, як толькі загучаў голас прывітання Твайго ў вушах маіх, зварухнулася з радасцю дзіцятка ў маім улонні.

Блаженна поверившая в исполнение того, что сказал Господь!
 
І шчасная Тая, што ўверыла, бо споўніцца сказанае Ёй ад Госпада».

Мария ответила: «Душа моя славит Господа,
 
І сказала Марыя: «Узвялічвае душа Мая Госпада,

и дух мой радуется о Боге, Спасителе моем,
 
і ўзрадаваўся дух Мой у Богу, Збаўцы Маім,

потому что Он увидел смирение Своей служанки[9]. Отныне все поколения будут называть меня благословенной,
 
бо зірнуў Ён на пакорлівасць служкі Сваёй. Вось, адгэтуль шчаснай называць Мяне будуць усе роды,

потому что Всемогущий совершил для меня такое великое дело! Его имя свято![10]
 
бо зрабіў Мне вялікае Магутны, і святое імя Яго,

Из поколения в поколение Он проявляет милость к боящимся Его![11]
 
і міласэрнасць Яго з пакалення ў пакаленне тым, што баяцца Яго.

Его рукой совершены великие дела: Он рассеял гордых в надмении сердца их,
 
Выявіў магутнасць рукі Сваёй, разагнаў пыхлівых у намеры сэрца свайго,

сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
 
спіхнуў моцных з пасадаў і ўзвысіў пакорлівых;

Он насытил благами голодных, а богатых отослал ни с чем.
 
галодных насыціў даброццем, а багацеяў адправіў ні з чым.

Он помог Своему слуге Израилю, помня о милости,
 
Прытуліў Ізраэля, слугу Свайго, памятаючы на міласэрнасць,

которую обещал нашим предкам — Аврааму и его семени вовеки».
 
як прадказаў бацькам нашым, Абрагаму і нашчадкам яго навечна».

Мария погостила у Елизаветы около трех месяцев и затем возвратилась домой.
 
Ды заставалася з ёю Марыя каля трох месяцаў, і вярнулася ў Свой дом.

Елизавете подошло время родить, и родила она сына.
 
А Лізавеце настаў час нарадзіць, і яна нарадзіла сына.

Её соседи и родственники услышали о том, что Господь явил ей великую милость, и радовались вместе с ней.
 
Яе суседзі і сваякі, пачуўшы, што ўзвялічыў Госпад у ёй Сваю міласэрнасць, радаваліся разам з ёю.

На восьмой день[12] они пришли, чтобы совершить над ребенком обряд обрезания, и хотели назвать его в честь отца Захарией.
 
І сталася: у восьмы дзень сабраліся яны абрэзаць хлопчыка ды назваць яго імем бацькі яго, Захарыем.

Но мать ребенка возразила: — Нет! Его будут звать Иоанном.
 
І, адказваючы, маці яго сказала: «Ніякім чынам, але будзе названы Ян».

Ей стали говорить: — Но ведь среди ваших родственников нет никого с таким именем!
 
І сказалі ёй: «У родзе тваім няма нікога, хто б называўся гэтым імем».

Они стали жестами спрашивать отца, как бы он хотел назвать сына.
 
Дык пыталі на мігі ў бацькі яго, як ён хацеў бы назваць яго.

Захария попросил табличку для письма и, к удивлению всех, написал: «Его имя Иоанн».
 
А той запатрабаваў дошчачку і напісаў словамі: «Ян імя яго». Дык здзівіліся ўсе.

В тот же миг к нему вернулась речь, и он начал говорить, прославляя Бога.
 
А ў гэты момант раскрыліся вусны яго ды развязаўся язык яго і стаў гаварыць, дабраслаўляючы Бога.

Всех соседей объял страх, и весть о случившемся разнеслась по всем нагорьям Иудеи.
 
Дык ахапіў страх усіх іх суседзяў, і па ўсіх гарах Юдэі разнесліся словы пра ўсё гэта.

Все, кто слышал об этом, с удивлением спрашивали: «Кем же станет этот ребенок?» — потому что рука Господа была с ним.
 
А ўсе, што пра гэта пачулі, разважалі ў сэрцы сваім, кажучы: «Кім жа будзе гэта дзіця?» Бо рука Госпадава была з ім.

Святой Дух наполнил Захарию, отца Иоанна, и он начал пророчествовать:
 
І Захарыя, бацька яго, напоўнены Духам Святым, праракаваў кажучы:

«Благословен Господь, Бог Израиля[13], Который посетил Свой народ и искупил его!
 
«Дабраславёны Госпад, Бог Ізраэля, бо наведаў і адкупіў народ Свой,

Он воздвиг нам рог спасения[14] из дома Своего слуги Давида,
 
і падняў рог збаўлення нашага ў доме Давіда, паслугача Свайго,

как Он издавна и обещал через Своих святых пророков,
 
як прадказаў вуснамі святых прарокаў Сваіх, якія жылі ад пачатку вякоў,

что Он спасет нас от врагов и от рук тех, кто ненавидит нас.
 
збаўленне ад ворагаў нашых ды з рук тых, што ненавідзяць нас;

Так Он проявил милость к нашим предкам, помня Свой святой завет,
 
каб учыніць міласэрнасць бацькам нашым і ўспомніць святы запавет Свой,

клятву, которой Он поклялся нашему предку Аврааму:
 
і прысягу, якую даў Абрагаму, бацьку нашаму, даць нам,

избавить нас от рук наших врагов, чтобы мы могли без страха служить Ему,
 
каб без страху, свабодныя ад рук ворагаў нашых, служылі Яму

живя перед Ним в святости и праведности во все дни нашей жизни!
 
ў святасці і справядлівасці перад Ім ва ўсе дні жыцця нашага.

И ты, дитя, будешь назван пророком Всевышнего, потому что будешь идти перед Господом, чтобы приготовить Ему пути[15],
 
І ты, дзіця, названы будзеш прарокам Узвышняга, бо пойдзеш перад абліччам Госпада, рыхтаваць дарогі Яму,

возвестить Его народу спасение через прощение грехов,
 
каб даць народу Яго навуку збаўлення ў адпушчэнні грахоў іх

по глубочайшему милосердию нашего Бога, Который пошлет нам Утреннюю Зарю свыше,
 
праз міласэрнасць бязмежную Бога нашага, у якой Усход наведаў нас, сыходзячы з вышыняў,

чтобы дать свет живущим во тьме и тени смертной[16] и направить наши стопы на путь мира!»
 
каб асвяціць тых, што сядзяць у поцемках і ў засені смерці, каб накіраваць ногі нашы на шлях супакою».

Ребенок рос и укреплялся в духе[17]. Он жил в пустыне до того времени, когда открыто явился Израилю.
 
А дзіця расло і ўзмацоўвалася духам, і заставалася ў пустыні аж да дня свайго з’яўлення перад Ізраэлем.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [1] — Или: описание событий, представляющих для нас истину.
5 [2] — Ирод Великий, был царем Иудеи в 40-4 гг. до н. э. Кроме Иудеи, в его владения входили также Самария и Галилея.
5 [3] — Служение в Иерусалимском храме было разделено между 24 сменами священников, потомков Аарона (см. 1Пар 24:1-19).
9 [4] — См. Исх 30:6-8.
17 [5] — См. Мал 4:5-6.
24 [6] — Букв.: скрывала себя.
27 [7] — Греч. Мариа́м — так в оригинале по всей книге, за исключением ст. 41.
31 [8] — Имя Иисус на языке иудеев звучит как Йешу́а и означает: Господь [ЙГВГ, Яхве] спасает.
48 [9] — См. 1Цар 1:11; 1Цар 2:1.
49 [10] — См. Пс 110:9.
50 [11] — См. Пс 102:17.
59 [12] — По Закону Божьему обрезание производилось на восьмой день (см. Быт 17:12).
68 [13] — См. Пс 40:14; Пс 71:18; Пс 105:48.
69 [14]Рог спасения. В знач.: «могучий Спаситель»; (см. Пс 17:3). Рог был символом могущества, власти и силы (см. напр., 1Цар 2:10; Иер 48:25; Мих 4:13).
76 [15] — См. Ис 40:3; Мал 3:1.
79 [16] — См. Ис 9:2.
80 [17] — Или: в Духе.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.