3 Иоанна 1 глава

Третье послание Иоанна
Новый русский перевод → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

От старейшины,[1] дорогому Гаю, которого я люблю по истине.
 
Старэйшы — дарагому Гаю, якога я люблю ў праўдзе.

Дорогой мой, я молюсь, чтобы всё у тебя было благополучно и чтобы ты был здоров так же, как благополучна твоя душа.
 
Улюбёны, малюся, каб ты быў спраўны і здаровы так, як спраўная душа твая.

Меня очень обрадовало, когда пришли братья и засвидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине.
 
Вельмі ўзрадаваўся я з прыбыцця братоў, якія засведчылі праўду тваю ды як ты жывеш у праўдзе.

Для меня нет большей радости, чем слышать о том, что мои дети ходят в истине.
 
Для мяне няма большай радасці, як пачуць, што дзеці мае жывуць у праўдзе.

Дорогой мой, ты верен во всем, что бы ты ни делал для братьев, даже если они незнакомы тебе лично[2].
 
Улюбёны, верна робіш, калі рупішся дзеля братоў і дзеля падарожных,

Они засвидетельствовали о твоей любви перед церковью, и будет хорошо, если ты поможешь им продолжить путешествие. Сделай это так, как подобает перед Богом.
 
якія аддалі сведчанне тваёй любові перад царквою. Ты добра зробіш, калі выправіш іх у дарогу, як годна перад Богам.

Они ради имени Иисуса отправились в путь, ничего не взяв от язычников.
 
Бо выправіліся яны ў дарогу ў імя [Яго], не прымаючы нічога ад паганаў.

Мы должны поддерживать таких людей, чтобы содействовать распространению истины.
 
Таму мусім гасцінна прымаць такіх, каб быць саўдзельнікамі праўды.

Я написал церкви, но Диотреф, который любит у них главенствовать, не принимает нас.
 
Я напісаў для царквы, але той, які хоча мець першынство сярод іх, Дыятрэф, не прызнае нас.

Если я приду, то расскажу, чем он занимается, распространяя о нас злые слухи. Мало этого, он сам отказывается принимать братьев, запрещает это другим и выгоняет из церкви тех, кто хочет это делать.
 
Таму вось, калі прыбуду, нагадаю пра яго ўчынкі, што ён робіць, плявузгаючы на нас ліхімі словамі; і быццам яму яшчэ гэтага не хапае, сам не прымае братоў і тым, якія прымаюць, перашкаджае і выганяе з царквы.

Дорогой мой, не подражай злу, но подражай добру. Кто делает добро, тот от Бога, а кто делает зло, тот Бога не видел.
 
Улюбёны, не наследуй ліхому, але таму, што добрае. Хто добрае робіць, ёсць ад Бога, а хто робіць благое, той не бачыў Бога.

Все хорошо говорят о Димитрии, то же говорит и сама истина. Мы и сами тому свидетели, и ты знаешь, что наше свидетельство верно.
 
Пра Дэметра ўсе добра сведчаць, і нават сама праўда; і мы таксама сведчым, і ты ведаеш, што сведчанне наша праўдзівае.

Ещё о многом я хотел бы тебе сказать, но не буду доверять это чернилам и перу.
 
Шмат я меў напісаць, але не хачу пісаць табе чарнілам і пяром;

Я надеюсь скоро тебя увидеть, и тогда мы поговорим лично.
 
спадзяюся, што хутка цябе ўбачу і тады пагаворым з вуснаў у вусны.

Мир тебе. Твои друзья передают тебе привет. Привет всем нашим друзьям, каждому лично.
 
Супакой табе. Вітаюць цябе сябры. Прывітай сяброў пайменна. Амін.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [1] — Или: « От старца…»
5 [2] — Верующие обычно оказывали гостеприимство своим братьям по вере, которые были в дороге.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.