Бытие 19 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Новый русский перевод → Перевод Еп. Кассиана

 
 

К вечеру те два ангела пришли в Содом, а Лот сидел у ворот города. Увидев их, он встал им навстречу и поклонился до земли.
 

— Господа мои, — сказал он, — пожалуйста, зайдите в дом вашего слуги. Вы сможете помыть ноги и переночевать, а ранним утром продолжите свой путь. — Нет, — ответили они, — мы переночуем на площади.
 

Но он так настаивал, что они последовали за ним и вошли в дом. Он приготовил для них еду, испек пресный хлеб, и они поели.
 

Но прежде чем они легли, все мужчины Содома, молодые и старые, окружили дом.
 

Они кричали Лоту: — Где люди, которые пришли к тебе вечером? Выведи их к нам, мы хотим развлечься с ними.[101]
 

Лот вышел к ним и запер за собой дверь.
 

Он сказал: — Нет, друзья мои, не делайте такого зла.
 

Послушайте, у меня есть две дочери, которые никогда ещё не были с мужчиной. Давайте я выведу их к вам, и делайте с ними, что хотите. Но не делайте ничего этим людям, которые пришли под защиту моего крова.
 

Они ответили: — Прочь с дороги! И сказали: — Этот человек пришёл сюда как чужеземец, а теперь хочет быть нам судьей! Мы поступим с тобой ещё хуже, чем с ними. Они стали оттеснять Лота и подошли, чтобы выломать дверь.
 

Но мужи, которые оставались внутри, протянули руки, втащили Лота в дом и заперли дверь.
 

А тех, кто были у двери дома, и молодых и старых, они поразили слепотой, так что те не могли найти дверь.
 

И гости сказали Лоту: — Кто ещё у тебя здесь есть — зятья, сыновья, дочери, кто-нибудь ещё в городе? Выведи их отсюда,
 

потому что мы собираемся уничтожить это место. Вопль к Господу против этого народа так велик, что Он послал нас уничтожить его.
 

Лот вышел и сказал своим будущим зятьям, женихам его дочерей: — Скорее, уходите отсюда! Господь собирается уничтожить город! Но те подумали, что он шутит.
 

Взошла заря, и ангелы стали торопить Лота, говоря: — Торопись! Уводи отсюда свою жену и двух дочерей, а не то ты погибнешь, когда наказание падет на город.
 

Он медлил, но те двое взяли его за руку, и его жену, и двух дочерей, потому что Господь был к ним милостив, и вывели их за пределы города.
 

Уже за пределами города один из них сказал: — Беги отсюда! Не оглядывайся назад и не останавливайся нигде в долине! Беги в горы, а не то ты погибнешь!
 

Но Лот сказал им: — Нет, Владыка![102]
 

Слуга Твой нашел в Твоих глазах расположение, и Ты явил[103] мне великую милость, спасая мою жизнь. Но в горы мне не добежать: бедствие настигнет меня, и я погибну.
 

Вон тот городок недалеко, туда я успею добежать, и он невелик. Позволь мне бежать туда — ведь он совсем мал, не так ли? — и моя жизнь будет спасена.
 

Тот ответил: — Хорошо, Я выполню и эту просьбу: Я не разрушу города, о котором ты говоришь.
 

Беги туда быстрее, потому что Я[104] ничего не могу сделать, пока ты не доберешься до него. (Вот почему тот город был назван «Цоар»[105]).
 

Солнце уже встало, когда Лот добрался до Цоара.
 

Тогда Господь пролил дождем на Содом и Гоморру горящую серу с небес от Господа.
 

Он разрушил города и всю долину, и всех, кто жил в городах, и всё, что росло на земле.
 

А жена Лота оглянулась назад и превратилась в соляной столб.
 

На другое утро Авраам поднялся рано и вернулся к тому месту, где он стоял перед Господом.
 

Он посмотрел на Содом и Гоморру и на всю долину и увидел: густой дым поднимается от земли, как дым из печи.
 

Так, когда Бог уничтожил города долины, Он вспомнил Авраама и спас Лота от бедствия, которое разрушило города, в которых жил Лот.
 

Лот вместе с двумя своими дочерьми покинул Цоар и поселился в горах, так как он боялся оставаться в Цоаре. Он и его дочери жили в пещере.
 

Старшая дочь сказала младшей: — Наш отец стар, а здесь нигде нет мужчины, чтобы лечь с нами по обычаю всей земли.
 

Давай напоим отца вином и ляжем с ним, чтобы сохранить наш род через нашего отца.
 

В ту ночь они напоили отца вином, и старшая дочь вошла и легла с ним. Он и не знал, когда она легла и когда встала.
 

На другой день старшая дочь сказала младшей: — Прошлой ночью я легла с отцом. Давай опять напоим его вином сегодня вечером, и ты войдешь и ляжешь с ним, чтобы мы могли сохранить наш род через нашего отца.
 

Они напоили отца вином и в эту ночь, и младшая дочь вошла и легла с ним. Он и не знал, когда она легла и когда встала.
 

Так обе дочери Лота забеременели от отца.
 

Старшая дочь родила сына и назвала его Моавом[106]; он — отец нынешних моавитян.
 

Младшая дочь тоже родила сына и назвала его Бен-Амми[107]; он — отец нынешних аммонитян[108].
 

Примечания:

 
Новый русский перевод
5 [101] — Букв.: « Выведи их к нам, чтобы мы их познали».
18 [102] — Или: « Нет, господа мои!»
19 [103] — Или: твой… твоих… ты явил.
21 [104] — Или: я… я… я.
22 [105] — По звучанию напоминает евр. слово малый.
37 [106] — По звучанию напоминает еврейские слова от отца.
38 [107] — Это евр. имя означает: сын моего народа и напоминает по звучанию слово «аммонитянин».
38 [108] — Евр.: бене-аммон.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.