Иов 6 глава

Книга Иова
Новый русский перевод → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Тогда Иов ответил:
 

— О, если взвесить мои страдания, мою беду положить на весы!
 

Они перевесили бы песок морей — мои слова оттого и бессвязны.
 

Стрелы Всемогущего во мне, напоен мой дух их ядом; ужасы Божьи ополчились против меня.
 

Разве ревет дикий осел на пастбище? Разве мычит бык над кормушкой?
 

Разве вкусна еда без соли? И разве есть вкус в яичном белке?[12]
 

Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище; вот что в несчастье стало моей пищей.[13]
 

О, когда сбылась бы просьба моя, и Бог исполнил бы мою надежду —
 

соизволил бы Бог сокрушить меня, и, руку протянув, сразил бы!
 

У меня тогда было бы утешение — радость в боли непрекращающейся: слов Святого я не отверг.
 

Откуда взять силы, чтобы ждать?[14] Каков мой конец, чтобы терпеть?
 

Разве моя сила — сила камня? Разве из бронзы моя плоть?
 

Разве есть во мне сила помочь себе, когда счастье меня оставило?
 

Не проявивший милосердия к другу, потерял страх перед Всемогущим.[15]
 

Но братья мои ненадежны, как паводок, как реки, которые разливаются,
 

потемнев от талого льда, разбухнув от талого снега,
 

но затем исчезают во время зноя: когда припечет — пропадают.
 

Караваны сворачивают с путей, идут в пустыню и гибнут.
 

Караваны из Темы ищут воду, купцы из Шевы надеются.
 

Они разуверились, понадеявшись; пришли туда, только чтоб обмануться.
 

Так и вы теперь — ничто;[16] увидев беду мою, испугались.
 

Просил ли я подарить мне что-нибудь или заплатить за меня от вашего достатка?
 

Просил ли я спасти меня от руки врага или выкупить из рук разбойников?
 

Научите меня, и я умолкну; покажите, в чем я ошибся.
 

Как правда глаза колет! Но что доказали ваши упреки?
 

Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося — лишь ветер?
 

Вы бросали бы жребий о сиротах и торговали бы друзьями.
 

Но прошу, взгляните на меня. Солгу ли я вам в лицо?
 

Смягчитесь, не будьте несправедливыми; смягчитесь, ведь я всё ещё прав!
 

Разве есть неправда на языке моем? Разве не распознаю[17] вкуса погибели?
 

Примечания:

 
Новый русский перевод
6 [12] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
7 [13] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
11 [14] — Или: надеяться.
14 [15] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
21 [16] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
30 [17] — Букв.: мое нёбо не различит.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.