Псалтирь 105 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Аллилуйя! Благодарите Господа, потому что Он благ и милость Его навеки.
 

Кто выразит могущество Господа и возвестит всю Его славу?
 

Блаженны те, кто хранит правосудие и вершит праведные дела во все времена!
 

Вспомни меня, Господи, во время благоволения к Своему народу, помоги и мне, когда будешь спасать их,
 

чтобы я увидел благополучие Твоих избранных, возвеселился вместе с Твоим народом и хвалился — с Твоим наследием.
 

Мы согрешили, как и наши предки, совершили беззаконие, поступили нечестиво.
 

Отцы наши не поняли Твоих чудес в Египте, забыли обилие Твоей милости и возмутились у моря, у Красного моря.
 

Он всё же спас их ради Своего имени, чтобы показать Свое могущество.
 

Он приказал Красному морю, и оно высохло, и провел Он их через его глубины, как по пустыне.
 

Спас их от рук ненавидящего их, избавил их от руки врага.[227]
 

Воды покрыли противников их, не осталось ни одного.
 

Тогда поверили они Его словам и воспели Ему хвалу.
 

Но вскоре забыли Его дела, не ждали Его совета.
 

Возгорелись страстным желанием в пустыне и испытывали Бога в необитаемой местности.
 

Он дал им желаемое, но наслал на них истощение.
 

Они позавидовали Моисею в лагере и Аарону, святому Господню.
 

Земля разверзлась и поглотила Датана и всё скопище Авирама.[228]
 

Возгорелся огонь посреди них, и пламя сожгло нечестивых.
 

Они сделали изваяние тельца в Хориве и поклонились истукану,[229]
 

променяли свою Славу на изображение быка, питающегося травой.
 

Забыли Бога, своего Спасителя, сотворившего великие дела в Египте,
 

чудеса в земле Хама и устрашающие дела у Красного моря.
 

Поэтому Он сказал, что погубил бы их, если бы Моисей, избранный Его, не встал перед Ним в расселине, дабы отвратить Его ярость, чтобы Он не погубил их.[230]
 

И пренебрегли они землей желанной[231], не поверили Его обещанию,
 

роптали в своих шатрах и не слушались голоса Господа.
 

Поэтому Он поклялся с поднятой рукой, что поразит их в пустыне,
 

а также их потомков среди народов, и рассеет их по землям.
 

Они сочетались с Баал-Пеором[232] и ели жертвы, принесенные бездушным.
 

Раздражали Его своими делами, и разразился среди них мор.
 

Но поднялся Пинехас, произвел суд, и мор прекратился,[233]
 

Это вменилось в праведность ему из поколения в поколение, навсегда.
 

Ещё они прогневали Его у вод Меривы[234], и Моисей был наказан из-за них,
 

потому что они возмутили его дух, и он погрешил своими устами.[235]
 

Не уничтожили они народы, о которых сказал им Господь,
 

а смешались с язычниками и научились их делам;
 

служили их идолам, которые стали для них сетью.[236]
 

Приносили демонам в жертву своих сыновей и дочерей;
 

проливали невинную кровь, кровь своих сыновей и дочерей, которых жертвовали ханаанским идолам, и земля осквернилась кровью.
 

Они оскверняли себя своими делами, прелюбодействовали своими поступками.[237]
 

Поэтому возгорелся гнев Господень на Его народ, и возгнушался Он Своим наследием.
 

Он отдал их в руки чужеземцев, и ненавидящие Израиль властвовали над ними.
 

Враги притесняли их, и они смирились под их рукой.
 

Много раз Он избавлял их, но они гневили Его своим упрямством и были унижены в своем грехе.
 

Всё же Он обращал внимание на их скорбь, когда слышал их вопль,
 

вспоминал о Своем завете с ними и смягчался по Своей великой милости.
 

Он вызывал к ним сострадание со стороны всех, кто пленял их.
 

Спаси нас, Господи, наш Боже, и собери нас из среды народов, чтобы мы воздали благодарность Твоему святому имени и хвалились Твоей славой.
 

Прославлен будь, Господь, Бог Израиля, от века и до века! И весь народ сказал: «Аминь![238]» Аллилуйя!
 

Примечания:

 
Новый русский перевод
10 [227] — См. Исх 14:30.
17 [228] — См. Чис 16.
19 [229] — См. Исх 32.
23 [230] — См. Исх 32:11-14.
24 [231] — В знач.: «землей Ханаана», которую Бог сделал наследием Израиля. См. Чис 13; 14.
28 [232] — Божество средиземноморских народов.
30 [233] — См. Чис 25.
32 [234] — На евр. это слово означает: ссора. См. Исх 17:1-7 и Чис 20:2-13.
33 [235] — См. Чис 20:2-13.
36 [236] — См. Суд 1:19 — Суд 2:23.
34 [237] — См. Втор 7:1−6; Втор 18:9-13; Суд 1:19 — 2:5.
48 [238]Аминь. Еврейское слово, которое переводится как: « Да, верно, воистину так!»; или: « Да будет так!».
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.