Псалтирь 88 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Наставление Етана езрахитянина.
 

Я всегда буду петь о милости Господа; устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.
 

Я говорю: навсегда основана Твоя милость, верность Твоя утверждена на небесах.
 

Ты сказал: «С избранным Моим заключил Я завет, с Давидом, Моим слугой. Я дал клятву:
 

„Семя твое навеки утвержу, из поколения в поколение упрочу престол Твой“». Пауза
 

Небеса прославляют Твои чудеса, Господи, и Твою верность — в собрании святых[192].
 

Ведь кто на небесах сравнится с Господом? Кто из сынов властителей[193] уподобится Господу?
 

Бог почитаем в великом собрании святых, Он более всех окружающих Его.
 

О Господь, Бог Сил, кто сравнится с Тобой в силе Твоей? Ты силен, и верность Твоя окружает Тебя.
 

Ты владычествуешь над яростью моря; когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их.
 

Ты поразил Раава[194] и убил его; крепкой рукой Ты рассеял врагов Своих.
 

Небеса Твои и земля Твоя; Ты основал вселенную и всё, что её наполняет.
 

Север и юг Ты сотворил; горы Фавор и Хермон радуются имени Твоему.
 

Твоя мышца крепка, длань Твоя могуча, вознесена рука Твоя правая.
 

Справедливость и правосудие — основание престола Твоего, милость и верность идут пред Твоим лицом.
 

Благословен народ, знающий радостный крик, во свете Твоего лица, Господи, они будут ходить.
 

Во имя Твое они радуются целый день и праведностью Твоей возвышаются,
 

ведь Ты — их слава и мощь, и по Твоему благоволению наш рог[195] вознесется.
 

От Господа — щит наш, от Святого Израиля — царь наш.[196]
 

Некогда в видении Ты говорил верным Тебе[197]: «Я оказал помощь воину, вознес избранного из народа.
 

Я нашел Давида, Моего слугу, и Моим святым маслом помазал его.
 

Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
 

Враг не одолеет его[198], и нечестивый не притеснит его.
 

Сокрушу перед ним всех его врагов и поражу ненавидящих его.
 

Верность и милость Моя будут с ним, и во имя Мое возвысится его рог.
 

Левую руку его Я положу на море, а правую — на реки.
 

Он будет звать Меня: „Ты — Отец мой, Бог мой и скала моего спасения!“
 

И Я сделаю его первенцем, превыше всех царей земных.
 

Навек сохраню милость Свою к нему, и завет Мой с ним твердым будет.
 

Я продлю семя его навеки, и будет престол его долговечным, как небо.
 

Если потомки его забудут Мой Закон и не будут следовать Моим постановлениям,
 

если преступят установления Мои и не будут хранить Моих повелений,
 

то накажу их жезлом за их беззакония и ударами за их грехи.
 

Милости же Моей не отниму от него и не изменю верности Моей.
 

Своего Завета Я не нарушу и не отменю сказанного устами Моими.
 

Однажды Я поклялся Своею святостью, и не солгу Давиду:
 

семя его пребудет навеки, и престол его, как солнце, предо Мною,
 

будет утвержден вовеки, как луна, он — верный свидетель на небесах». Пауза
 

Но теперь Ты отринул помазанника Твоего, с презрением прогневался на него.
 

Ты отменил завет, что заключил со Своим слугой и поверг на землю венец его.
 

Ты разрушил все его ограды, крепости его превратил в развалины.
 

Крадут у него все проходящие мимо; он стал посмешищем для соседей своих.
 

Ты вознес правую руку противников его, всех его врагов обрадовал.
 

Ты повернул вспять острие его меча и не укрепил его в сражении.
 

Отнял у него блеск и поверг его престол на землю.
 

Ты сократил дни его юности и покрыл его стыдом. Пауза
 

Долго ли, Господи, будешь ещё скрываться? Долго ли, как огонь, будет пылать гнев Твой?
 

Вспомни, как коротка моя жизнь! Ужели напрасно Ты сотворил человека?[199]
 

Какой человек жил и не видел смерти, избавил ли он душу свою от руки мира мертвых? Пауза
 

Где Твоя прежняя милость, Владыка, о которой Ты клялся Давиду верностью Своей?
 

Вспомни, Владыка, поношение слуг Твоих от многих народов, которое ношу я в себе,
 

как злословят Твои враги, Господи, как бесславят они следы Твоего помазанника.
 

Благословен будь, Господи, навек! Аминь и аминь!
 

Примечания:

 
Новый русский перевод
6 [192] — Возможное значение: ангелов. Так же в ст. 8.
7 [193] — Букв.: сыновей бога; или: сыновей Бога.
11 [194]Раав. Мифическое морское чудовище, символизирующее силы зла и разрушения. Кроме того, этим именем иногда называют Египет.
18 [195] — Рог был символом могущества, власти и силы. То же в ст. 25.
19 [196] — Или: « Господь — щит наш, Святой Израиля — Царь наш».
20 [197] — См. 2Цар 7:4-17.
23 [198] — Или: не сделает его данником.
48 [199] — Или: « Почему смертным Ты сотворил человека?»
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.