Притчи 23 глава

Притчи Соломона
Новый русский перевод → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Когда ты садишься есть с правителем, внимательно смотри, что[95] перед тобой;
 

приставь себе к горлу нож, если ты обжорству привержен.
 

Лакомств его не желай, потому что пища эта обманчива.
 

Не изводи себя погоней за богатством, имей мудрость остановиться.
 

Бросишь взгляд на богатство — а его уж нет, ведь оно непременно расправит крылья и, как орел, улетит в небеса.
 

Не ешь пищи скареда[96] и на лакомства его не зарься,
 

ведь такой человек всегда думает о своих расходах[97]. «Ешь и пей», — скажет тебе, а его сердце не с тобой.
 

Вырвет тебя тем малым, что съешь, и твои похвалы пропадут впустую.
 

Не говори с глупцом: мудрость слов твоих он ни во что не ставит.
 

Не передвигай древней межи, не посягай на поля сирот,
 

потому что Искупитель их крепок; Он вступится в дело их против тебя.
 

Предай свое сердце учению, и уши — словам познания.
 

Не оставляй без наказания ребенка; розгой его накажешь и спасешь его от смерти[98].
 

Наказывай его розгой — и спасешь его от мира мертвых.
 

Сын мой, если сердце твое будет мудрым, то и мое сердце возрадуется;
 

все внутренности мои возликуют, когда уста твои скажут верное.
 

Не давай сердцу завидовать грешникам, но всегда пребывай в страхе перед Господом.
 

Нет сомнений: есть у тебя будущее, и надежда твоя не погибнет.
 

Слушай, сын мой, и будь мудрым, и храни свое сердце на верном пути.
 

Не будь среди тех, кто вином упивается и объедается мясом,
 

ведь пьяницы и обжоры обеднеют, и сонливость оденет их в лохмотья.
 

Слушайся отца, который дал тебе жизнь, и не презирай матери, когда она состарится.
 

Покупай истину и не продавай её; приобретай мудрость, наставления и разум.
 

Отец праведника будет ликовать; родивший мудрого сына будет о нём радоваться.
 

Пусть отец твой и мать порадуются; пусть родившая тебя возликует!
 

Предай мне сердце свое, сын мой, пусть глаза твои наблюдают за моими путями[99],
 

ведь блудница — глубокая яма, и чужая жена — узкий колодец.
 

Как разбойник, в засаде она сторожит и среди мужчин умножает изменников.
 

У кого горе? У кого скорбь? У кого раздор? У кого жалобы? У кого синяки без причины? У кого красные глаза?
 

У тех, кто засиживается за вином, кто повадился пробовать вино приправленное.
 

Не гляди, что вино рубиновое, что в чаше искрится и пьется легко!
 

Потом оно, как змея, кусает, жалит, как гадюка.
 

Глаза твои будут видеть странные вещи,[100] а разум — придумывать извращения.
 

Ты будешь как лежащий средь моря, как спящий на верху мачты.
 

«Били меня, — будешь говорить, — а больно мне не было; колотили меня, а я и не чувствовал! Когда же я проснусь, чтобы снова напиться?»
 

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [95] — Или: кто.
6 [96]Скаред. Букв.: у кого дурной глаз. На языке иудеев это выражение было фразеологическим оборотом, обозначающим жадного или завистливого человека (см. Мф 20:15).
7 [97] — Или: ведь каковы мысли у человека, таков он и есть.
13 [98] — Букв.: и он не умрет.
26 [99] — Или: радуются моим путям.
33 [100] — Или: « Будешь засматриваться на чужих женщин…»
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.