Притчи 30 глава

Притчи Соломона
Новый русский перевод → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Слова Агура, сына Иаке. Изречение.[132] Этот человек сказал Итиэлу, Итиэлу и Ухалу:[133]
 

«Я самый невежественный из людей; я разума человеческого не имею.
 

Мудрости я не учился; нет у меня познания Святого.
 

Кто восходил на небо и нисходил? Кто ветер собрал в ладони? Кто воду в свой плащ завернул? Кто утвердил пределы земли? Как зовут его? Как зовут его сына? Скажи мне, если знаешь!
 

Всякое Божье слово чисто; щит Он всем ищущим в Нем прибежища.
 

К словам Его не прибавляй, иначе Он упрекнет тебя, и окажешься ты лгуном.
 

Двух вещей я прошу у Тебя, Боже, не откажи мне, прежде чем я умру:
 

удали от меня суету и ложь, не давай мне ни бедности, ни богатства, но хлебом насущным меня питай,
 

чтобы мне не пресытиться и не отринуть Тебя, сказав: „А кто такой Господь?“, чтобы не обеднеть мне и красть не начать, бесчестя тем имя моего Бога.
 

Не клевещи на слугу перед хозяином его, чтобы его проклятие не пало на тебя, и ты не стал виноватым.
 

Есть такие, что проклинают своих отцов и не благословляют матерей.
 

Есть такие, что в глазах своих чисты, хотя от грязи своей не отмыты.
 

Есть такие — о, как надменны глаза их, как взгляды презрительны!
 

Есть такие, чьи зубы, словно мечи, чьи клыки, как ножи, чтоб пожирать бедняков с земли и нищих среди смертных.
 

У пиявки две дочери. „Дай! — кричат они. — Дай!“ Вот три вещи, что ненасытны, даже четыре, что никогда не скажут: „Довольно!“ —
 

мир мертвых, бесплодное чрево, земля, что вечно жаждет воды, и огонь, что не скажет: „Довольно!“
 

Глаз, глумящийся над отцом и презирающий послушание матери, выдолбят во́роны из долины, стервятники расклюют.
 

Вот три вещи, необъяснимые для меня, даже четыре, которых не понимаю:
 

путь орла в небесах, путь змеи на скале, путь корабля среди моря и путь мужчины к девушке.
 

Таков путь неверной жены: поела, вытерла рот и говорит: „Я ничего дурного не сделала“.
 

Под тремя вещами дрожит земля, не в силах вынести четырех:
 

раба, когда он делается царем, глупца, насытившегося пищей,
 

ненавистную женщину, выходящую замуж, и служанку, занявшую место хозяйки.
 

Четверо малы на земле, но мудрее мудрецов:
 

муравьи — народец не сильный, а делают летом запасы;
 

даманы[134] — народец не крепкий, а жилища делают в скалах;
 

нет у саранчи царя, но вся выступает строем;
 

ящерку можно схватить рукой, а она[135] бывает даже в царских дворцах.
 

Вот трое, чей шаг величав, даже четверо, чья величава поступь:
 

лев, могучий среди зверей, что ни перед кем с пути не свернет,
 

петух, что вышагивает,[136] козел и царь во главе своего народа[137].
 

Если ты был так глуп, что занесся, или если задумывал зло, — рукою уста закрой!
 

Ведь если взбивать молоко, получится масло, если ударить по носу, кровь польется, а если гнев разжечь, вспыхнет вражда».
 

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [132] — Или: « …сына Иаке, из Массы».
1 [133] — Или: « Сказал человек этот: „Я устал, Боже, я устал, Боже. Как превозмочь мне?“»; смысл этого стиха в евр. тексте неясен.
26 [134] — Млекопитающие размером с кролика, внешне напоминающие грызунов. Живут, преимущественно, в горных районах.
28 [135] — Или: паука… но он.
31 [136] — Так в некот. древн. переводах. Или: боевой конь в упряжи; или: петух перед курами. Смысл этого места в евр. тексте неясен.
31 [137] — Или: войска.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.