Притчи 31 глава

Притчи Соломона
Новый русский перевод → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Высказывания Лемуила, царя. Изречения,[138] которым научила его мать:
 

«О сын мой, сын моего чрева, о сын мой — ответ на молитвы мои,[139] [140]
 

не давай своей силы[141] женщинам, мощи своей — губительницам царей.
 

Не царям, Лемуил, не царям пить вино, не правителям жаждать хмельного питья,
 

чтобы, напившись, они не забыли закона и не лишили всех угнетенных прав.
 

Дайте хмельное питье погибающим, вино — тем, кто скорбит жестоко;
 

пусть выпьют и бедность свою забудут и не вспомнят больше своих невзгод.
 

Говори за тех, кто не может сказать сам за себя, для защиты прав всех обездоленных[142].
 

Говори, отстаивая справедливость; защищай права бедных и нищих».
 

[143]Хорошая жена — кто её найдет? Камней драгоценных она дороже.
 

Всем сердцем верит ей муж, с ней он не будет в убытке.
 

Она приносит ему добро, а не зло во все дни своей жизни.
 

Она выбирает шерсть и лен и охотно трудится своими руками.
 

Она подобна купеческим кораблям — издалека добывает свой хлеб.
 

Затемно она встает, готовит пищу своей семье и дает служанкам их порцию еды.[144]
 

Присматривает поле и покупает его; на заработанное ею насаждает виноградник.
 

С жаром принимается за работу, её руки крепки для её трудов.
 

Она понимает, что торговля её доходна; не гаснет ночью её светильник.
 

Руки свои на прялку кладет, пальцы её держат веретено.
 

Для бедняка она открывает ладонь и протягивает руки нуждающимся.
 

В снег не боится за свою семью: вся её семья одевается в алые одежды.
 

Она делает покрывала для своей постели, одевается в тонкий лен и пурпур[145].
 

Мужа её уважают у городских ворот[146] — со старейшинами страны место его.
 

Она делает льняные одежды и продает их и поставляет купцам пояса.
 

Одевается силою и достоинством и весело смотрит она в завтрашний день.
 

Она говорит с мудростью, и доброе наставление на её языке.
 

Она смотрит за делами своей семьи, хлеб безделья она не ест.
 

Её дети встают и благословенной её зовут, также муж — и хвалит её:
 

«Много есть хороших жен, но ты превзошла их всех».
 

Прелесть обманчива и красота мимолетна, но женщина, что боится Господа, достойна хвалы.
 

Дайте ей награду, которую она заслужила, пусть дела её славят её у городских ворот.
 

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [138] — Или: « Изречения Лемуила, царя из Массы…»
2 [139] — Букв.: сын обетов моих. Вероятно, здесь имеется в виду один из тех случаев, когда женщины (в данном случае царица-мать) давали Богу обеты, прося у Него сына (см. напр., 1Цар 1:11).
2 [140] — Букв.: сын обетов моих (см. напр., 1Цар 1:11).
3 [141] — Или: своего богатства.
8 [142] — Букв.: всех детей исчезновения.
10 [143] — В оригинале этот отрывок написан в форме акростиха: каждый стих начинается с очередной буквы евр. алфавита.
15 [144] — Или: и дает служанкам работу.
22 [145] — То есть одежды из дорогих для того времени тканей.
23 [146] — Ворота города были центром всей общественной жизни, около них проходили и судебные разбирательства.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.