Иезекииль 21 глава

Книга пророка Иезекииля
Новый русский перевод → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Было ко мне слово Господа:
 

— Сын человеческий, обрати лицо к Иерусалиму и пророчествуй против святилища. Пророчествуй о земле Израиля
 

и скажи ей: «Так говорит Господь: Я твой противник. Я вытащу меч из ножен и истреблю и твоих праведников, и твоих злодеев.
 

Так как Я стану истреблять и праведников, и злодеев, Мой меч обнажится на всякую плоть с юга до севера.
 

И всякая плоть узнает, что Я, Господь, извлек меч из ножен; больше он в них не вернется».
 

Итак, стони, сын человеческий! Стони перед ними с разбитым сердцем и в тоске.
 

Когда они спросят тебя: «Почему ты стонешь?» — отвечай: «Из-за вестей, что идут. Все сердца изнемогут, все руки потеряют силу; всякий дух ослабнет и всякое колено задрожит, как вода». Это придет и непременно сбудется, — возвещает Владыка Господь.
 

Было ко мне слово Господа:
 

— Сын человеческий, пророчествуй и скажи: «Так говорит Владыка: Меч, меч, наточен и очищен —
 

наточен для резни, очищен, чтобы сверкать, как молния! „Как нам радоваться жезлу моего сына, если меч презирает любую подобную деревяшку?“
 

Меч дан, чтобы его очистили, чтобы в руке зажали; и наточен он, и очищен, чтобы лечь губителю в руку.
 

Сын человеческий, кричи и плачь, ведь он обратится на Мой народ; на вождей Израиля он обратится. Под меч они будут брошены вместе с Моим народом. Так бей себя в грудь от горя.
 

Ведь испытание непременно придет, и что, если жезл царя Иудеи, презираемый мечом, прекратит свое существование?» — возвещает Владыка Господь. —
 

Так пророчествуй, сын человеческий, бей ладонью о ладонь. Пусть меч ударит дважды, трижды — это меч для резни, меч для великой бойни; меч идет к ним со всех сторон,
 

чтобы сердцам изнемочь, и умножиться павшим. Лезвие[71] меча Я приставил ко всем их вратам. Увы! Он сделан, чтобы сверкать, он очищен[72] для бойни.
 

Бей направо, рази налево, куда бы ни обратилось лезвие!
 

Я тоже ударю ладонью о ладонь и утолю Свой гнев. Я, Господь, это сказал.
 

Было ко мне слово Господа:
 

— Сын человеческий, начерти две дороги, по которым пойдет меч царя Вавилона; обе они пусть начинаются в одной земле. А там, где дорога отходит к городу, поставь путевой знак.
 

Проведи одну дорогу, по которой пойдет меч царя Вавилона, в аммонитскую Равву, а другую — в Иудею и укрепленный Иерусалим.
 

Ведь царь Вавилона остановится у развилки, на распутье двух дорог, чтобы прорицать: он будет трясти стрелы, спрашивать своих божков[73] и разглядывать печень.
 

В его правую руку попадется жребий «на Иерусалим», чтобы поставить там стенобитные орудия, дать приказ убивать, издать боевой клич, приставить к воротам тараны, сделать насыпь и возвести осадные валы.
 

Тем, кто поклялся ему в верности, это покажется ложным знамением, но он напомнит им об их вине и возьмет их в плен.
 

Поэтому так говорит Владыка Господь: «Так как вы напомнили о своей вине открытым мятежом, обнаружив свои грехи во всем, что делаете, так как вы сделали это — вас уведут в плен.
 

А тебе, недостойный, преступный израильский вождь, чей день настал, чей час наказания пробил,
 

так говорит Владыка Господь: „Сними головной убор, сложи венец. Как было, так больше не будет: те, кто внизу, будут возвышены, а те, кто наверху, будут унижены.
 

Гибель, гибель, гибель! Я наведу её! Не возродится эта земля, пока не придет Тот, Кому она по праву принадлежит; Ему Я отдам её“.
 

А ты, сын человеческий, пророчествуй и скажи: „Так говорит Владыка Господь, об аммонитянах и их оскорблениях: Меч, меч, обнажен для бойни, начищен пожирать и сверкать, словно молния!
 

Несмотря на пустые видения о тебе и лживые прорицания, он обрушится на шеи обреченных на смерть злодеев, чей день настал, чей час наказания пробил.
 

Верни его в ножны! Там, где был сотворен ты, в земле твоего рождения, Я буду тебя судить.
 

Я изолью на тебя Свою ярость, пылающим гневом повею на тебя. Я отдам тебя людям жестоким, людям, приученным убивать.
 

Будешь ты топливом для костра, будет кровь твоя литься на землю, вспоминать о тебе не будут; ведь Я, Господь, так сказал“».
 

Примечания:

 
Новый русский перевод
15 [71] — Смысл этого слова в евр. тексте неясен.
15 [72] — Так в одной из древних текстовых традиций; в евр. тексте: обернут.
21 [73] — Евр. терафи́м.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.