Новый русский перевод 1 [1] — Царь Иосия правил в 640−610 гг. до н. э.
3 [2] — Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
4 [3] — Баал — ханаанский бог плодородия и бог-громовержец.
5 [4] — Или: «своему царю». Молох — аммонитский бог, в жертвы которому приносились дети. По Закону за поклонение Молоху израильтянам грозила смертная казнь (см. Лев 18:21; Лев 20:2−5).
7 [5] — Букв.: «освятил».
8 [6] — Или: «следуют обычаям других народов». Это был обычай, когда люди при поклонении Баалу наряжались в специальную одежду (см. 4Цар 10:22).
9 [7] — Или: «порог святилища». Вероятно, иудеи подражали некоторым религиозным обычаям филистимлян (см. 1Цар 5:5).
9 [8] — Или: «Владыки своего»; или: «своих богов».
10 [9] — Рыбные ворота и новый район города находились в северной части Иерусалима. И именно с севера должен был прийти враг.
12 [10] — Образное сравнение с долго стоявшим вином, в котором образовался осадок, говорит о том, что люди, наслаждающиеся жизнью, полной изобилия, становятся равнодушными и самодовольными и полагают, что и Господь должен с безразличием относиться к добру и злу в мире (см. Иер 48:11).