От Марка 8 глава

Евангелие от Марка
Новый русский перевод → Перевод Еп. Кассиана

 
 

В те же дни, когда опять собралась большая толпа и у них не было еды, Иисус подозвал учеников и сказал:
 
В те дни, когда снова было много народа, и им нечего было есть, Он, призвав учеников, говорит им:

— Мне жаль этих людей, они со Мной вот уже три дня, и у них не осталось еды.
 
жаль Мне народа, уже три дня остаются они со Мной, и нечего им есть;

Если Я отпущу их по домам голодными, то они в дороге ослабеют, ведь некоторые пришли издалека.
 
и если отпущу их неевшими домой, они обессилеют в дороге, а некоторые из них пришли издалека.

— Как же здесь, в этой пустыне, найти достаточно хлеба, чтобы их накормить? — удивились ученики.
 
И ответили Ему ученики Его: как насытить их хлебами здесь, в пустыне?

— Сколько у вас хлебов? — спросил Иисус. — Семь, — ответили ученики.
 
И Он спрашивал их: сколько у вас хлебов? Они сказали: семь.

Иисус велел людям возлечь на землю. Затем Он взял семь хлебов и, поблагодарив за них Бога, стал разламывать на куски, передавая ученикам, а те раздавали хлеб народу.
 
И повелевает толпе возлечь на землю; и взяв эти семь хлебов, воздав благодарение, преломил и давал ученикам Своим, чтобы они разносили; и они разнесли народу.

Было у них и несколько рыбок; Иисус благословил их и тоже велел раздать.
 
И было у них немного рыбок; и благословив их. Он велел разносить и их.

Люди ели и насытились, и ещё набралось семь корзин остатков.
 
И ели и насытились, и собрали оставшихся кусков семь корзин.

А было там около четырех тысяч только мужчин. Иисус отпустил народ
 
А было их около четырех тысяч. И Он отпустил их.

и сразу же, сев вместе с учениками в лодку, отправился в земли Далмануты.
 
И тотчас войдя в лодку с учениками Своими, прибыл в пределы Далмануфские.

К Иисусу подошли фарисеи и стали с Ним спорить. Они хотели испытать Его и требовали от Него знамения с неба.
 
И вышли фарисеи и начали спорить с Ним, требуя от Него знамения с неба, искушая Его.

Иисус глубоко вздохнул и спросил: — Почему это поколение требует знамения? Говорю вам истину, ему не будет дано никакого знамения.
 
И восстенав в духе Своем, Он говорит: почему род этот требует знамения? Истинно говорю вам, не будет дано роду этому знамения.

И, оставив их, Он снова сел в лодку и отправился на другую сторону озера.
 
И оставив их, Он снова сел в лодку и отбыл на другую сторону.

Ученики забыли взять с собой хлеба, и в лодке у них был всего один хлеб.
 
И забыли они взять хлебы, и только один хлеб был у них с собой в лодке.

А Иисус предостерегал их: — Смотрите, берегитесь закваски фарисеев и закваски Ирода.
 
И Он наказывал им: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой.

Ученики стали рассуждать между собой: — Он говорит это потому, что у нас нет хлеба?
 
И рассуждали между собой, что хлебов у них нет.

Иисус, зная, о чем они говорят, сказал: — Почему вы рассуждаете о том, что у вас нет хлеба? Неужели вы всё ещё не сознаете и не понимаете? Неужели сердца ваши совсем окаменели?
 
И узнав это. Он говорит им: что рассуждаете о том, что нет у вас хлебов? Всё еще не понимаете и не разумеете? Огрубело ваше сердце?

У вас есть глаза, и вы не видите? Есть уши, и вы не слышите?[38] Неужели вы не помните?
 
Глаза имея, не видите? И уши имея, не слышите? И разве не помните:

Когда Я разделил пять хлебов на пять тысяч человек, сколько полных корзин остатков вы набрали? — Двенадцать, — ответили ученики.
 
когда Я те пять хлебов преломил для пяти тысяч, сколько коробов, полных кусками, вы собрали? Говорят Ему: двенадцать.

— А когда семь хлебов на четыре тысячи, сколько полных корзин остатков вы набрали? — Семь, — ответили те.
 
А когда те семь для четырех тысяч, в скольких корзинах вы собрали оставшиеся куски? Говорят: в семи.

— Так неужели вы всё ещё не понимаете? — сказал Иисус.
 
И Он сказал им: вы всё еще не разумеете?

Когда они пришли в Вифсаиду, к Иисусу привели слепого и попросили прикоснуться к нему.
 
И приходят в Вифсаиду; и приводят к Нему слепого и просят Его прикоснуться к нему.

Иисус взял слепого за руку, вывел из селения, плюнул ему на глаза и, возложив на него руки, спросил: — Видишь что-нибудь?
 
И взяв слепого за руку. Он вывел его из селения и, плюнув на глаза его, возложил на него руки и спрашивал: видишь ли ты что-нибудь?

Тот посмотрел вокруг и сказал: — Вижу людей: словно двигаются деревья.
 
И посмотрев, тот говорит: вижу людей, потому что различаю как бы деревья, но они ходят.

Иисус ещё раз приложил руки к его глазам, и он исцелился, зрение вернулось к нему, и он стал видеть всё четко и ясно.
 
Потом Он снова возложил руки на глаза его, и тот посмотрел пристально и исцелился и стал видеть ясно всё.

Иисус отправил его домой, сказав: — Смотри, в селение не заходи.[39]
 
И Он отправил его в дом его, говоря: даже и в селение не входи.

Иисус с учениками пошел в селения, прилегающие к Кесарии Филипповой. По дороге Иисус спросил их: — За кого принимают Меня люди?
 
И пошел Иисус и ученики Его в селения Кесарии Филипповой. И дорогою Он спрашивал учеников Своих: за кого Меня почитают люди?

Ученики ответили: — За Иоанна Крестителя; другие же — за Илию; а некоторые — за одного из пророков.
 
Они сказали Ему: за Иоанна Крестителя, а другие — за Илию, другие же говорят: это один из пророков.

— А вы кем считаете Меня? — спросил их Иисус. Петр ответил: — Ты — Христос[40].
 
И спрашивал Он их: а вы за кого Меня почитаете? И отвечает Ему Петр: Ты — Христос.

Но Иисус велел им никому не говорить о Нем.
 
И строго наказал им никому не говорить о Нем.

И Он начал учить их, что Сыну Человеческому должно много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, первосвященниками и учителями Закона, что Он будет убит, но через три дня воскреснет.
 
И начал учить их, что надлежит Сыну Человеческому много претерпеть и быть отвергнутым старейшинами и первосвященниками и книжниками, и быть убитым, и через три дня воскреснуть.

Он прямо говорил об этом. Тогда Петр отвел Его в сторону и стал возражать.
 
И это слово Он говорил открыто. И отозвав Его, Петр начал Ему выговаривать,

Иисус же, обернувшись и посмотрев на учеников, строго сказал Петру: — Прочь от Меня, сатана! Ты рассуждаешь по-человечески и не понимаешь того, что хочет Бог.
 
Он же, обернувшись и увидев учеников Своих, строго укорил Петра и говорит: прочь! За Мною, сатана, потому что думаешь ты не о Божьем, но о человеческом.

Подозвав народ и Своих учеников, Иисус сказал им: — Если кто желает быть Моим последователем, пусть отречется от самого себя, возьмет свой крест и последует за Мной,
 
И призвав народ вместе с учениками Своими, сказал им: если кто хочет за Мною пойти, да отречется от самого себя и возьмет крест свой и следует за Мною.

потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь[41], потеряет её, а кто потеряет свою жизнь ради Меня и Радостной Вести, тот спасет её.
 
Ибо, кто хочет душу свою спасти, тот погубит ее; кто же погубит душу свою ради Меня и Евангелия, тот спасет ее.

Что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
 
Ибо какая выгода человеку весь мир приобрести и повредить душе своей?

И что человек может дать в обмен за свою душу?
 
Ибо что даст человек в обмен за душу свою?

Кто постыдится Меня и Моих слов в этом развратном и грешном поколении, того и Сын Человеческий постыдится, когда придет в славе Своего Отца со святыми ангелами.
 
Ибо, кто постыдится Меня и Моих слов в роде этом прелюбодейном и грешном, того постыдится и Сын Человеческий, когда придет во славе Отца Своего с ангелами святыми.

Примечания:

 
Новый русский перевод
18 [38] — См. Иер 5:21; Иез 12:2.
26 [39] — В некоторых древн. рукописях: « Не заходи в селение и не рассказывай никому в селении».
29 [40]Христос. Переводится как: Помазанник, т. е. праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Богом еще в Законе, Псалмах и Пророках.
35 [41] — Это греч. слово означает: жизнь душа. Так же в ст. 36-37.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.