От Луки 10 глава

Евангелие от Луки
Новый русский перевод → Перевод Еп. Кассиана

 
 

После этого Господь назначил ещё семьдесят учеников[71] и послал их по два впереди Себя в каждый из городов и в каждое место, куда Он Сам собирался прийти.
 
После этого поставил Господь и других семьдесят и послал их по два пред лицом Своим, в каждый город и место, куда предстояло Ему Самому идти,

Он сказал им: — Жатвы много, а работников мало. Поэтому просите Хозяина жатвы, чтобы Он выслал работников на Свою жатву.
 
и говорил им: жатвы много, а работников мало; поэтому молите Господина жатвы, чтобы выслал работников на жатву Свою.

Идите! Вот Я посылаю вас, как ягнят в волчью стаю.
 
Идите! Вот, посылаю вас, как ягнят посреди волков.

Не берите с собой ни кошелька, ни сумки, ни сандалий и по дороге никого не приветствуйте.
 
Не носите с собой ни мешка, ни сумы, ни обуви, и никого в пути не приветствуйте.

Когда вы войдете в дом, скажите вначале: «Мир этому дому».
 
И в какой бы вы дом ни вошли, прежде всего говорите: «мир дому сему».

Если в том доме живет человек мира[72], то ваш мир будет на нём, если же нет, то он вернется к вам.
 
И если будет там сын мира, то низойдет на него мир ваш; если же нет, то на вас возвратится.

Оставайтесь в этом доме, ешьте и пейте то, что вам дадут, потому что работник заслуживает вознаграждения. Не переходите из дома в дом.
 
И в этом доме оставайтесь, ешьте и пейте, что у них есть: ибо достоин работник награды своей. Не переходите из дома в дом.

Если вы войдете в город и вас там примут, то ешьте всё, что вам предложат,
 
И в какой бы вы город ни входили, — если примут вас, ешьте предлагаемое вам,

исцеляйте их больных, которые там есть, и говорите им: «Царство Божье уже близко к вам».
 
и исцеляйте находящихся в нем больных и говорите им: «близко к вам Царство Божие».

А если вы войдете в какой-либо город и там вас не примут, то идите по улицам этого города и говорите:
 
И в какой бы вы город ни вошли, — если не примут вас, то, выйдя на улицы его, скажите:

«Даже пыль вашего города, что пристала к нашим ногам, мы отряхиваем на вас, но всё же знайте: Царство Божье уже близко!»
 
«и пыль, прилипшую к нашим ногам от города вашего, мы отрясаем вам. Знайте однако то, что близко Царство Божие».

Говорю вам, что в тот День Содому[73] будет легче, чем этому городу.
 
Говорю вам, что Содому в день тот будет легче, чем городу тому.

Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Ведь если бы в Тире и Сидоне были совершены те же чудеса, что в вас, то они бы давно раскаялись, одевшись в рубище и сидя в пепле.
 
Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Ибо, если бы в Тире и Сидоне были совершены чудеса, совершившиеся в вас, то давно бы они, сидя в рубище и пепле, покаялись.

Но Тиру и Сидону будет легче на Суде, чем вам.
 
Но Тиру и Сидону легче будет на суде, чем вам.

И ты, Капернаум, думаешь, что будешь вознесен до небес? Нет, ты будешь сброшен в ад.
 
И ты, Капернаум, до неба ли ты будешь вознесён? До ада ты будешь низвергнут.

Кто слушает вас, слушает Меня, и кто отвергает вас, тот отвергает Меня; а кто отвергает Меня, отвергает Пославшего Меня.
 
Слушающий вас Меня слушает, и отвергающий вас Меня отвергает, а Меня отвергающий отвергает Пославшего Меня.

Семьдесят учеников возвратились к Иисусу радостные: — Господи, — говорили они, — даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем!
 
Возвратились же семьдесят с радостью и говорили: Господи, и бесы покоряются нам во имя Твое.

Иисус ответил: — Я видел, как сатана упал с неба, словно молния!
 
Он же сказал им: Я видел сатану как молнию с неба упавшего.

Вот Я дал вам власть наступать без вреда для вас на змей и скорпионов и преодолевать всю силу врага.
 
Вот, Я дал вам власть наступать на змей и скорпионов и — над всею силою врага; и ничто не повредит вам.

Но радуйтесь не тому, что духи вам подчиняются, а тому, что ваши имена записаны на небесах.
 
Но тому не радуйтесь, что духи вам покоряются, а радуйтесь, что имена ваши вписаны на небесах.

Тут Иисус возликовал в Святом Духе и сказал: — Я славлю Тебя, Отец, Господь неба и земли, за то, что Ты, утаив от мудрецов и ученых, открыл это младенцам. Да, Отец, это было угодно Тебе!
 
В этот час Он возликовал Духом Святым и сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты сокрыл это от мудрых и разумных и открыл это младенцам. Да, Отче, ибо так было благоугодно Тебе.

Отец вверил Мне всё. Никто не знает, кто есть Сын, кроме Отца, и никто не знает, кто есть Отец, кроме Сына и того, кого Сын избирает, чтобы открыть ему Отца.
 
Всё Мне предано Отцом Моим; и никто не знает, кто есть Сын, кроме Отца; и кто есть Отец — никто, кроме Сына, и кому хочет Сын открыть.

Потом Он повернулся к Своим ученикам и сказал так, чтобы слышали только они: — Блаженны глаза, видящие то, что вы видите.
 
И обратившись к ученикам отдельно от других, сказал: блаженны очи видящие то, что вы видите.

Я говорю вам, что много пророков и царей хотели увидеть то, что вы видите, но не увидели, хотели услышать то, что вы слышите, но не услышали.
 
Ибо говорю вам: многие пророки и цари хотели увидеть то, что видите вы, и не увидели, и услышать то, что вы слышите, и не услышали.

Тут встал один учитель Закона и задал Иисусу вопрос, чтобы испытать Его. — Учитель, — спросил он, — что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
 
И вот встал некий законник, искушая Его, и сказал: Учитель, что я должен сделать, чтобы наследовать жизнь вечную?

— А что сказано в Законе? — спросил в Свою очередь Иисус. — Что ты там читаешь?
 
Он же сказал ему: в Законе что написано? Как читаешь?

Тот ответил: — «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем своим, всей душой своей, всей силой своей и всем разумом своим»,[74] и «ближнего твоего, как самого себя».[75]
 
И он ответил: «Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всею крепостью твоею и всем разумом твоим», и: «ближнего твоего, как самого себя».

— Правильно ты ответил, — сказал ему Иисус. — Делай так, и ты будешь жить.
 
И Он сказал ему: ты правильно ответил: так поступай и будешь жить.

Но учитель Закона, желая как-то оправдать себя, спросил: — А кто мой ближний?
 
Но он, желая оправдать себя, сказал Иисусу: а кто мой ближний?

В ответ Иисус сказал ему: — Один человек шёл из Иерусалима в Иерихон. По дороге на него напали разбойники, которые раздели его, избили до полусмерти и ушли.
 
Иисус тотчас же ответил: человек некий спускался из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам; они его раздели и изранили, и ушли, оставив полумертвым.

Случайно по той же дороге проходил священник и, увидев этого человека, прошёл мимо по другой стороне дороги.
 
Случайно священник некий спускался дорогою той и, увидев его, прошел мимо.

Так же поступил и левит: дойдя до этого места и увидев пострадавшего, он обошел его стороной.
 
Также и левит, придя на это место и увидев его, прошел мимо.

Но вот к тому месту, где он лежал, подошел проезжавший мимо самарянин[76]. Он увидел беднягу и сжалился над ним.
 
Самарянин же некий, находившийся в пути, натолкнулся на него и увидев сжалился

Он подошел и перевязал его раны, промыв их маслом и вином. Затем он посадил пострадавшего на своего осла, привез его в гостиницу и там ещё ухаживал за ним.
 
и подойдя перевязал раны его, возливая масло и вино; и посадив его на своего осла, привез его в гостиницу и позаботился о нем;

На следующий день он дал хозяину гостиницы два динария и сказал: «Присмотри за ним, а когда я буду возвращаться, то оплачу все дополнительные расходы».
 
и на другой день, вынув два динария, дал хозяину гостиницы и сказал: «позаботься о нем, и что перерасходуешь, я на обратном пути заплачу тебе».

Кто из этих трех был, по-твоему, ближним человеку, пострадавшему от рук разбойников?
 
Кто из этих троих, думается тебе, оказался ближним попавшему в руки разбойников?

Учитель Закона ответил: — Тот, кто проявил к нему милость. Тогда Иисус сказал ему: — Иди и ты поступай так же.
 
Он сказал: сотворивший ему милость. Сказал же ему Иисус: иди, и ты поступай так же.

По пути Иисус с учениками пришли в одно селение. Там женщина, по имени Марфа, пригласила Его в свой дом.
 
И во время пути их вошел Он в одно селение. И женщина некая, по имени Марфа, приняла Его в дом свой.

У неё была сестра, которую звали Мария. Мария сидела у ног Иисуса и слушала, что Он говорил.
 
И у нее была сестра, называвшаяся Марией, которая и села у ног Господа, и слушала слово Его.

Марфа же была занята приготовлением обеда. Она подошла к Иисусу и сказала: — Господи, Тебе нет дела до того, что моя сестра оставила всю работу на меня одну? Скажи ей, чтобы она помогла мне!
 
Марфа же вся была поглощена услужением. Она подошла и сказала: Господи, Тебе дела нет, что сестра моя одну меня оставила служить? Скажи ей, чтобы она мне помогла.

— Марфа, Марфа, — ответил Господь, — ты тревожишься и заботишься о многом,
 
И ответил ей Господь; Марфа, Марфа, заботишься ты и беспокоишься о многом,

а нужно ведь только одно. Мария выбрала лучшее, и это у неё не отнимется.
 
а одно только нужно: Мария же благую долю избрала, которая не отнимется у нее.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [71] — В некот. древн. рукописях: семьдесят два ученика. Также в ст. 17.
6 [72] — Букв.: сын мира.
12 [73] — См. Быт 19:1-29.
27 [74]Втор 6:5.
27 [75]Лев 19:18.
33 [76] — Самаряне были народом со смешанным происхождением. Потомки десяти северных родов Израиля и переселенцев из других частей Ассирийской империи; они признавали только ПЯТИКНИЖИЕ, но не другие книги Писания. Между самарянами и иудеями существовала давняя вражда.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.