От Иоанна 12 глава

Евангелие от Иоанна
Новый русский перевод → Перевод Еп. Кассиана

 
 

За шесть дней до Пасхи Иисус пришёл в Вифанию, туда, где жил Лазарь, которого Он воскресил из мертвых.
 
Итак, Иисус за шесть дней до Пасхи пришел в Вифанию, где был Лазарь, которого Иисус воздвиг из мертвых.

Здесь в честь Иисуса был устроен обед. Марфа накрывала на стол, и Лазарь вместе с другими гостями и Иисусом тоже возлежал у стола.
 
Сделали Ему там вечерю, и Марфа служила. Лазарь же был одним из возлежащих с Ним.

Мария в это время взяла кувшин[88] чистого нардового[89] масла, которое стоило очень дорого, и вылила его на ноги Иисусу. Потом она стала вытирать Его ноги своими волосами. Весь дом наполнился ароматом масла.
 
Тогда Мария, взяв фунт мира из нарда чистого, многоценного, помазала ноги Иисуса и отерла волосами своими ноги Его, и дом наполнился благоуханием мира.

Иуда Искариот, один из учеников Иисуса, который впоследствии предал Его, возмутился:
 
И говорит Иуда Искариот, один из учеников Его, которому предстояло предать Его:

— Почему было не продать это масло за триста динариев и не раздать деньги нищим?
 
почему не продали это миро за триста динариев и не дали нищим?

Он говорил это не потому, что заботился о нищих, а потому, что был вор. Ему был доверен ящик с общими деньгами, и он брал из него на свои нужды.
 
Сказал же он это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому, что был вор и, имея денежный ящик, брал то, что туда опускали.

— Оставь её, — сказал Иисус, — она должна была сохранить этот бальзам на день Моего погребения.
 
Сказал тогда Иисус: оставь ее; нужно было, чтобы сберегла она миро на день погребения Моего.

Нищие всегда будут с вами,[90] а Я не всегда буду с вами.
 
Ибо нищих вы всегда имеете с собою, Меня же не всегда имеете.

Тем временем множество иудеев узнало, что Иисус там. Они пришли не только для того, чтобы увидеть Иисуса, но и посмотреть на Лазаря, которого Иисус воскресил из мертвых.
 
Узнало тогда много народа из Иудеев, что Он там, и пришли не ради Иисуса только, но чтобы и Лазаря увидеть, которого Он воздвиг из мертвых,

Первосвященники же решили убить и Лазаря,
 
Первосвященники же решили убить и Лазаря,

потому что из-за него многие иудеи приходили к Иисусу и верили в Него.
 
потому что многие из Иудеев ради него приходили и веровали в Иисуса.

На следующий день многочисленная толпа, пришедшая на праздник, услышала о том, что Иисус идет в Иерусалим.
 
На другой день много народа, пришедшего на Праздник, услышав, что Иисус идет в Иерусалим,

Люди взяли пальмовые ветви и вышли Ему навстречу с возгласами: «Осанна![91]» «Благословен Тот, Кто приходит во имя Господа!»[92] «Благословен Царь Израиля![93]»
 
взяли пальмовые ветви и вышли навстречу Ему и восклицали: Осанна! Благословен Грядущий во имя Господне и Царь Израилев!

Иисус нашел молодого осла и сел на него, как об этом и написано:
 
Иисус же, найдя осленка, сел на него, как написано:

«Не бойся, дочь Сиона! Вот идет Царь твой, сидя на молодом осле!»[94]
 
Не бойся, дочь Сиона: вот, Царь твой грядет, сидя на молодом осле.

Вначале ученики Иисуса ничего не могли понять. Только после того, как Он был прославлен, они поняли, что сбылось написанное о Нем.
 
Этого ученики Его не поняли сперва, но когда был прославлен Иисус, тогда они вспомнили, что это было о Нем написано, и это сделали Ему.

Люди, бывшие с Иисусом, когда Он вызвал Лазаря из могилы, воскресив его из мертвых, продолжали рассказывать об этом случае.
 
Свидетельствовал же народ, который был с Ним, когда Он воззвал Лазаря из гробницы и воздвиг его из мертвых.

Потому и вышла встречать Иисуса целая толпа, что все хотели увидеть Человека, сотворившего такое знамение.
 
Потому и вышел народ к Нему навстречу, что услышали, что Он сотворил это знамение.

Фарисеи с досадой говорили друг другу: «Ничего не помогает. Весь мир идет за Ним!»
 
Фарисеи же сказали друг другу: вы видите, что ничего вы не достигаете, вот мир пошел за Ним.

Среди пришедших на праздник для поклонения было несколько греков.
 
Из шедших на поклонение в Праздник были некоторые Еллины.

Они подошли к Филиппу, ученику Иисуса, который был родом из Вифсаиды в Галилее, и попросили: — Господин, мы бы хотели увидеть Иисуса.
 
Они пришли к Филиппу, который был из Вифсаиды Галилейской, и просили его, говоря: господин, мы хотим видеть Иисуса.

Филипп пошел к Андрею, и они вдвоем подошли и сказали об этом Иисусу.
 
Приходит Филипп и говорит Андрею; приходят Андрей и Филипп и говорят Иисусу.

Иисус ответил: — Настал час прославиться Сыну Человеческому.
 
Иисус же отвечает им, говоря: пришел час быть прославленным Сыну Человеческому.

Говорю вам истину: если пшеничное зерно не упадет в землю и не умрет, то оно останется одним зерном. Если же оно умрет, то из него произойдет много зерен.
 
Истинно, истинно говорю вам: если зерно пшеничное, упав на землю, не умрет, оно остается одно; если же умрет, приносит много плода.

Тот, кто любит свою жизнь, тот потеряет её, но кто возненавидит свою жизнь в этом мире, тот сохранит её для вечной жизни.
 
Любящий душу свою губит ее, и ненавидящий душу свою в мире сем в жизнь вечную сохранит ее.

Тот, кто служит Мне, должен и следовать за Мной. И где Я, там будет и Мой слуга. И Отец Мой прославит того, кто служит Мне.
 
Если Мне кто служит, за Мною да следует, и где Я, там и слуга Мой будет. Если кто Мне служит, почтит его Отец.

Сейчас Моя душа в смятении. Что Я могу сказать? Сказать ли: «Отец, избавь Меня от этого часа»? Но ведь для этого часа Я и пришёл!
 
Теперь душа Моя смущена, и что Мне сказать? Отче, спаси Меня от часа сего; но ради этого Я пришел, на час сей.

Отец, прославь Свое имя! И с небес раздался голос: — Прославил и ещё прославлю!
 
Отче, прославь Твое имя. Раздался тогда голос с неба: и прославил и еще прославлю.

Народ, который там стоял и слышал, говорил, что это гром, но некоторые утверждали, что это ангел говорил с Ним.
 
Народ же, стоявший и слышавший, говорил: это гром. Другие говорили: ангел говорил с Ним.

Иисус сказал: — Этот голос был не для Меня, а для вас.
 
Ответил Иисус и сказал: не для Меня голос этот, но для вас.

Теперь настало время суда для мира, и князь этого мира будет изгнан вон.
 
Теперь суд миру сему; теперь князь мира сего извергнут будет вон.

Но когда Я буду поднят[95] от земли, Я всех привлеку к Себе. —
 
И Я, когда вознесён буду от земли, всех привлеку к Себе.

Это Он сказал, давая им понять, какой смертью Он умрет.
 
Это Он говорил, давая понять, какою смертью предстояло Ему умереть.

Толпа ответила Ему: — Мы слышали из Закона, что Христос вечно жив[96]. Как же Ты можешь говорить, что «Сын Человеческий будет поднят»? Кто Этот Сын Человеческий?
 
Ответил Ему народ: мы слышали в Законе, что Христос пребывает вовек, а как же Ты говоришь, что должен быть вознесён Сын Человеческий? Кто этот Сын Человеческий?

Тогда Иисус сказал им: — Ещё совсем недолго Свет будет с вами. Ходите, пока есть Свет, чтобы вас не покрыла тьма. А тот, кто ходит во тьме, не знает, куда он идет.
 
Сказал им Иисус: еще малое время свет между вами. Ходите, пока имеете свет, чтобы тьма вас не объяла. И ходящий во тьме не знает, куда идет.

Верьте в Свет, пока Свет есть, чтобы вам стать сынами Света. — Закончив говорить, Иисус ушел и скрылся от них.
 
Пока имеете свет, веруйте в свет, чтобы стать вам сынами света. Это сказал Иисус, и уйдя скрылся от них.

Даже после того как Иисус сотворил перед ними столько знамений, они не верили в Него
 
После того, как Он столько знамений сотворил перед ними, они не верили в Него,

Так исполнились слова пророка Исаии: «Господи, кто поверил слышанному от нас, и кому открылась мышца Господня?»[97]
 
дабы исполнилось слово Исаии пророка, которое он сказал: Господи, кто поверил слышанному от нас, и рука Господня кому открылась?

Они потому не могли верить, что, как ещё сказал Исаия:
 
Они потому не могли верить, что еще сказал Исаия:

«Он ослепил их глаза и ожесточил их сердца, чтобы они не увидели глазами, не поняли сердцами и не обратились, чтобы Я их исцелил».[98]
 
Он ослепил их глаза и сделал жёстким их сердце, чтобы не увидели они глазами и не поняли сердцем, и не обратились. И Я исцелю их.

Исаия сказал это потому, что он видел Его славу и говорил о Нем[99].
 
Это сказал Исаия, потому что увидел славу Его и сказал о Нем.

Впрочем, даже среди начальников многие поверили в Иисуса, хотя из боязни перед фарисеями и перед тем, что их отлучат от синагоги, они не говорили о своей вере.
 
Впрочем, и из начальников многие уверовали в Него, но из-за фарисеев не исповедывали, чтобы не быть отлученными от синагоги;

Похвала людей была для них дороже одобрения Бога.
 
ибо возлюбили славу человеческую больше, чем славу Божию.

Иисус воскликнул: — Когда человек верит в Меня, он верит не только в Меня, но и в Пославшего Меня.
 
Иисус же возгласил и сказал: верующий в Меня не в Меня верует, но в Пославшего Меня,

Когда он смотрит на Меня, он видит Того, Кто послал Меня.
 
и видящий Меня видит Пославшего Меня.

Я — свет, и Я пришёл в мир, чтобы никто из тех, кто верит в Меня, не остался во тьме.
 
Я в мир пришел, как свет, чтобы ни один верующий в Меня не пребыл во тьме.

Я не сужу того, кто слушает Мои слова, но не делает того, что Я говорю. Ведь Я пришёл не судить мир, а спасти его.
 
И если кто услышит Мои слова и не сохранит, Я не сужу его, ибо Я пришел не судить мир, но спасти мир.

Для того, кто отвергает Меня и не принимает Моих слов, есть судья; Мое слово будет судить его в последний День.
 
Для отвергающего Меня и не принимающего Моих слов есть судья: слово, которое Я изрек, оно будет судить его в последний день.

Я ведь не от Себя говорил, но Отец, Который послал Меня, повелел Мне, что говорить и как говорить.
 
Потому что Я не от Себя изрек, но Пославший Меня Отец Сам Мне заповедь дал, что Мне сказать, и что изречь.

Я знаю, что Его заповедь — это вечная жизнь. Поэтому то, что говорю, Я говорю так, как сказал Мне Отец.
 
И знаю, что заповедь Его есть жизнь вечная. Итак, что Я говорю, — как сказал Мне Отец, так и говорю.

Примечания:

 
Новый русский перевод
3 [88] — Около 0,5 л.
3 [89] — Нард — ароматическая жидкость, получаемая из определенного растения, которое произрастает только в Индии, на Гималаях, и поэтому доставка делала нард дорогостоящим товаром. Нард смешивали с другими веществами и продавали в алебастровых кувшинах в виде масла, мази или нардовой воды.
8 [90]Втор 15:11.
13 [91]Осанна! Это выражение, ставшее возгласом хвалы переводится как: « Пожалуйста, спаси!».
13 [92]Пс 117:25, 26.
13 [93] — Называя Иисуса Тот, Кто приходит во имя Господа и Царь Израиля, народ наделяет Его титулами Мессии.
15 [94]Зах 9:9. Иисус въехал в Иерусалим на осле, как миролюбивый и смиренный царь, а не на боевом коне с мечом, как это делали цари того времени.
32 [95] — Данное греч. слово также означает: превознесен по правую руку Отца.
34 [96] — См. Пс 88:37-38; Ис 9:6-7; Иез 37:25; Дан 7:13-14.
38 [97]Ис 53:1.
40 [98]Ис 6:10.
41 [99] — См. Ис 6:1-3.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.