Деяния 20 глава

Деяния Апостолов
Новый русский перевод → Перевод Еп. Кассиана

 
 

После того как беспорядки утихли, Павел созвал учеников, ободрил их, попрощался и отправился в Македонию.
 
По прекращении мятежа Павел, послав за учениками и дав им наставления, простился и отправился в Македонию.

Проходя через разные области, Павел многими словами ободрял верующих. Придя в Грецию,
 
Пройдя же эту область и наставив их обильным словом, пришел в Елладу

он провел там три месяца. Когда он собирался отплыть в Сирию, иудеи подготовили покушение на него, и он, узнав об этом, решил возвращаться через Македонию.
 
и, проведя там три месяца, решил возвращаться через Македонию, потому что Иудеи готовили на него покушение во время предстоявшего ему морского пути в Сирию.

Его сопровождали Сопатр, сын Пирра, из Вереи, фессалоникийцы Аристарх и Секунд, Гай из Дервии и Тимофей, а также Тихик и Трофим из провинции Азия.
 
Сопровождали его Сопатр Пирров Верианин, а из Фессалоникийцев Аристарх и Секунд, и Гаий Дервянин и Тимофей, Асийцы же — Тихик и Трофим.

Они пошли вперед и ожидали нас в Троаде.
 
Они пройдя вперед, ожидали нас в Троаде.

Мы же после праздника Пресных хлебов отплыли из Филипп и через пять дней присоединились к ним в Троаде. Там мы пробыли семь дней.
 
Мы же отплыли после дней Опресноков из Филипп и в пять дней прибыли к ним в Троаду, где провели семь дней.

В первый день недели[119] мы собрались вместе для преломления хлеба. Павел беседовал с ними, и, так как он намеревался на следующий день отправиться в путь, его речь затянулась до полуночи.
 
В первый же день недели, когда мы были собраны для преломления хлеба, Павел беседовал с ними, намереваясь отправиться в путь на следующий день, и продолжил слово до полуночи.

В верхней комнате, где мы собрались, горело много ламп.
 
Было достаточно светильников в горнице, где мы были собраны.

На окне сидел молодой человек по имени Евтих. Поскольку Павел долго говорил, Евтих погрузился в глубокий сон и упал на землю с третьего этажа. Когда его подняли, он был мертв.
 
Сидел в окне некий юноша, по имени Евтих, погружаясь в глубокий сон по мере того, как затягивалась беседа Павла. Погруженный в сон, он упал с третьего этажа и был поднят мертвым,

Павел спустился, лег сверху на молодого человека и обнял его. — Не волнуйтесь, — сказал он, — он жив!
 
Павел, спустившись, лег на него всем телом и сказал: не смущайтесь, ибо душа его в нем.

Павел поднялся наверх, разломил хлеб и стал есть. На рассвете, закончив говорить, Павел отправился в путь,
 
Поднявшись наверх и преломив хлеб и вкусив, и еще немало побеседовав до зари, отправился в путь.

а молодого человека отвели домой живым, и всех это очень обрадовало.
 
Между тем отрока привели живого, и были они утешены безмерно.

Мы сели на корабль и отправились в Асс, намереваясь забрать там Павла. Он сам так распорядился, потому что хотел отправиться по суше.
 
А мы пошли вперед на корабль и отплыли в Асс с намерением взять оттуда Павла: ибо он так приказал, намереваясь сам идти сухим путем.

В Ассе он встретил нас, и мы, взяв его на корабль, отправились в Митилину.
 
Когда же он встретился с нами в Ассе, мы, взяв его, прибыли в Митилину;

Отплыв оттуда, мы на следующий день прибыли к Хиосу. Спустя ещё день мы пристали в Самосе, а ещё через день — в Милете.
 
отплыв оттуда, на следующий день поравнялись с Хиосом, а на другой день дошли до Самоса и днем позже пришли в Милет.

Павел решил миновать Эфес, чтобы не задерживаться в провинции Азия, так как он спешил, желая успеть в Иерусалим ко дню Пятидесятницы.
 
Ибо Павел рассудил проплыть мимо Ефеса, чтобы не получилось у него потери времени в Асии; ибо он спешил, если бы это было для него возможно, в день Пятидесятницы быть в Иерусалиме.

Из Милета Павел послал в Эфес, прося старейшин церкви прийти к нему.
 
Из Милета он послал в Ефес и вызвал к себе пресвитеров церкви.

Когда те пришли, он сказал им: — Вы знаете, как я жил здесь у вас всё время с первого дня, когда пришёл в провинцию Азия.
 
И когда они прибыли к нему, он сказал им: вы знаете, как я с первого дня, когда пришел в Асию, все время с вами жил,

Я со смирением и слезами служил Господу, несмотря на все испытания, через которые мне пришлось пройти из-за заговоров иудеев.
 
работая для Господа со всяким смиренномудрием и слезами и среди искушений, постигших меня по козням Иудеев;

Я не упускал ничего из того, что было бы полезно вам, проповедуя и уча вас всенародно и по домам.
 
что я не опустил ничего полезного: проповедал вам и учил вас всенародно и по домам,

Я говорил и иудеям, и грекам, что они должны в раскаянии обратиться к Богу и верить в нашего Господа Иисуса.
 
свидетельствуя, как Иудеям, так и Еллинам о покаянии пред Богом и о вере в Господа нашего Иисуса Христа.

Сейчас же я, понуждаемый Духом, иду в Иерусалим, не зная, что там со мной будет.
 
И вот теперь, связанный Духом, я иду в Иерусалим, не зная, что мне там встретится,

Я знаю лишь, что в каждом городе Святой Дух свидетельствует мне о том, что меня ждут узы и страдания.
 
кроме того, что Дух Святой по всем городам свидетельствует мне, говоря, что ждут меня узы и скорби.

Но я не дорожу своей жизнью, только бы мне понуждаемый Духом и завершить порученное мне Господом Иисусом служение — свидетельствовать Радостную Весть о благодати Божьей.
 
Но жизнь моя не имеет для меня никакой цены, только бы совершить поприще мое и служение, которое я принял от Господа Иисуса, засвидетельствовать Евангелие благодати Божией.

И сейчас я знаю, что все вы, с кем я общался и кому возвещал о Царстве, никогда меня больше не увидите.
 
И теперь, вот, я знаю, что больше не увидите лица моего вы все, между которыми я ходил, проповедуя Царство.

Поэтому я заявляю сегодня: я не повинен ни в чьей погибели[120],
 
Поэтому свидетельствую вам в сегодняшний день, что чист я от крови всех;

потому что я без утайки возвещал вам весь Божий план.
 
ибо я не опустил возвестить вам весь совет Божий.

Смотрите за собой и за всем стадом, в котором Святой Дух поставил вас руководителями, чтобы вы пасли церковь Божью[121], которую Он приобрел Себе ценой Своей собственной крови.[122]
 
Блюдите себя и всё стадо, в котором Дух Святой поставил вас епископами пасти Церковь Божию, которую Он приобрел Себе кровию Своею.

Я знаю, что когда я уйду, к вам придут лютые волки, а они стада не пощадят.
 
Я знаю, что по отшествии моем войдут к вам волки лютые, не щадящие стада,

Даже среди вас самих появятся люди, которые станут искажать истину, чтобы увести учеников за собой.
 
и из вас самих восстанут люди, говорящие превратное, чтобы увлечь учеников за собой.

Поэтому будьте бдительны! Помните, что я целых три года, день и ночь, со слезами вразумлял каждого из вас.
 
Поэтому бодрствуйте, помня, что я три года ночью и днем не переставал со слезами вразумлять каждого особо.

Сейчас я вверяю вас Богу и слову Его благодати, которое может назидать вас и дать вам наследие среди Его святого народа.
 
И теперь вверяю вас Богу и слову благодати Его, могущему устроить и дать наследие вместе со всеми освященными.

Я ни от кого не хотел брать ни серебра, ни золота, ни одежды.
 
Серебра или золота или одежды я ни от кого не пожелал.

Вы сами знаете, что я своими руками зарабатывал на свои нужды и на нужды моих спутников.
 
Вы сами знаете, что нуждам моим и тех, кто были со мной, послужили эти руки.

Во всем, что бы я ни делал, я показывал вам пример того, что так трудясь, мы должны помогать слабым, помня слова Господа Иисуса: «Блаженнее давать, чем принимать».
 
Во всём показал я вам, что так трудясь, надо поддерживать слабых и помнить слова Господа Иисуса, ибо Он Сам сказал: «блаженнее давать, чем принимать».

Сказав это, Павел преклонил вместе со всеми колени и помолился.
 
Сказав это, он преклонил колени свои и со всеми ими помолился.

Все плакали и, обнимая Павла, целовали его.
 
И был немалый плач у всех и, бросаясь на шею Павлу, целовали его,

Их особенно опечалили его слова о том, что они никогда больше его не увидят. Потом они проводили Павла до корабля.
 
скорбя особенно о слове, которое он сказал, что не придется им больше видеть лица его. И провожали его на корабль.

Примечания:

 
Новый русский перевод
7 [119] — Если здесь за основу взят иудейский календарь, где день начинался после захода солнца, то собрание было в субботу вечером; если это был греческий календарь, где день начинался с рассвета, то в воскресение вечером.
26 [120] — Букв.: что чист я от крови всех.
28 [121] — Во многих рукописях: церковь Господню.
28 [122] — Или: ценой крови собственного Сына.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.