К Римлянам 6 глава

Послание Римлянам
Новый русский перевод → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Что же теперь? Продолжать грешить, чтобы умножалась благодать?
 
Что же скажем? Оставаться ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать?

Ни в коем случае! Мы умерли для греха, как же мы можем продолжать жить в нём?
 
Отнюдь нет. Мы, которые умерли греху, как будем еще жить в нем?

Неужели вы не знаете, что все мы, крестившиеся в Иисуса Христа, были крещены в Его смерть?
 
Или вы не знаете, что все мы, кто были крещены во Христа Иисуса, в смерть Его были крещены?

Мы при крещении были погребены с Ним в смерть, чтобы жить новой жизнью, как и Христос был воскрешен из мертвых славой Отца.
 
Итак мы были с Ним погребены чрез крещение в смерть, чтобы, как был воздвигнут Христос из мёртвых славою Отца, так и мы ходили бы в обновлении жизни.

Если мы соединились с Ним подобием Его смерти, то будем соединены и подобием Его воскресения.
 
Ибо если мы оказались сращенными с Ним подобием смерти Его, мы, конечно, будем сращены и подобием воскресения,

Мы знаем, что наша прежняя греховная природа была распята с Ним для того, чтобы упразднить[25] греховное тело, и чтобы мы не были более рабами греху,
 
зная то, что ветхий наш человек был распят с Ним, дабы упразднено было тело греха, так чтобы не быть нам больше рабами греха;

ведь умерший освобожден от греха.
 
ибо умерший свободен от греха.

Если мы умерли со Христом, то верим, что и жить будем с Ним.
 
Если же мы умерли со Христом, то верим, что и жить будем с Ним,

Мы знаем, что Христос воскрес из мертвых и больше не умрет: смерть уже не имеет власти над Ним.
 
зная, что Христос, восстав из мёртвых, больше не умирает, смерть больше не имеет над Ним власти.

Когда Он умер, то умер для греха раз и навсегда, но живя, Он живет для Бога.
 
Ибо, что Он умер, то умер раз навсегда греху, а что живет, то живет Богу.

Так же и вы смотрите на себя как на мертвых для греха, но живых для Бога в Иисусе Христе.
 
Так и вы считайте, что вы мёртвы греху, но живы Богу во Христе Иисусе.

Поэтому не позволяйте греху царствовать в вашем смертном теле и не повинуйтесь его похотям.
 
Итак, да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы слушаться вам похотей его;

Не отдавайте членов вашего тела греху, в орудия неправедности. Лучше отдайте себя Богу как оживших из мертвых, и члены вашего тела отдайте Ему в орудия праведности.
 
и не предавайте членов ваших греху, в орудия неправды, но предавайте себя Богу, как живых из мёртвых, и члены ваши — в орудия праведности Богу.

Грех не будет господствовать над вами, потому что вы не под Законом, а под благодатью.
 
Ибо грех не будет над вами господствовать: вы ведь не под Законом, но под благодатью.

Что же, будем грешить, потому что мы не под Законом, а под благодатью? Ни в коем случае!
 
Итак, что же? Станем ли мы грешить, потому что мы не под Законом, но под благодатью? Отнюдь нет.

Вы ведь знаете, что если вы отдаете себя кому-то в рабство, то становитесь рабами того, кому повинуетесь: рабами греха, что ведет к смерти, или рабами послушания, что ведет к праведности.
 
Не знаете ли вы, что кому вы предаете себя как рабы в послушание, того вы и рабы, кого слушаетесь, будь то греха к смерти, или послушания к праведности?

Но благодарение Богу, что вы, хотя и были рабами греха, решили всем сердцем повиноваться учению, которое вы получили.
 
Но, благодарение Богу, что были вы рабы греха, но стали от сердца послушны тому образу учения, которому вы были преданы.

Вы освободились от греха и стали рабами праведности.
 
А будучи освобождены от греха, вы были порабощены праведности.

Я говорю об этом простым языком, принимая в расчет ваше возможное недопонимание. Как вы раньше отдавали члены вашего тела в рабство нечистоте, чтобы творить беззаконие, так отдайте их теперь в рабство праведности, которая ведет к святости.
 
По человечеству говорю, ради немощи плоти вашей. Как вы предали члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию и впали в беззаконие, так теперь предайте члены ваши в рабы праведности к освящению.

Когда вы были рабами греха, вы были свободны от праведности.
 
Ибо когда вы были рабами греха, вы были свободны от праведности.

Какую же пользу вы получали тогда, совершая поступки, которых теперь стыдитесь? Их конец — смерть!
 
Какой же плод имели вы тогда? дела, которых вы теперь стыдитесь, ибо конец их — смерть.

Сейчас же вы освобождены от греха и стали рабами Бога, и плодом этого будет святость, а концом — вечная жизнь.
 
Но теперь, освобожденные от греха и отданные в рабство Богу, вы имеете плод к освящению и имеете конец — жизнь вечную.

Ведь плата греха — смерть, а дар Божий — вечная жизнь в единении с Иисусом Христом, нашим Господом.
 
Ибо плата за грех — смерть, а дар благодати Божией — жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.

Примечания:

 
Новый русский перевод
6 [25] — Или: чтобы силы своей лишилось.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.