2 Коринфянам 10 глава

Второе послание Коринфянам
Новый русский перевод → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Я, Павел, который всегда так робок, когда нахожусь у вас, и так смел вдали от вас, обращаюсь сейчас к вам в кротости и смирении Христа.
 
Но сам я, Павел, призываю вас кротостью и снисхождением Христовым, я скромный, мол, с вами лицом к лицу и храбрый в отсутствии, —

Прошу вас, не вынуждайте меня, когда я буду у вас, быть смелым и строгим по отношению к тем, кто считает, что мы совершаем служение из-за каких-то человеческих соображений.
 
прошу, чтобы мне, присутствуя, не проявить храбрости с той решительностью, с какой я думаю показать свою смелость некоторым, думающим о нас, будто мы поступаем по плоти.

Хотя мы и живем в этом мире, мы не воюем так, как этот мир воюет.[36]
 
Ибо, поступая по плоти, мы не по плоти воинствуем;

Мы сражаемся не обычным[37] оружием, но оружием Бога, которое способно разрушить самые неприступные духовные твердыни. Мы опровергаем доводы
 
ибо оружия нашего воинствования не плотские, но сильные у Бога на разрушение твердынь; мы сокрушаем умствования

и опрокидываем все надменно воздвигаемые препятствия против познания Бога. Мы берем в плен каждую мысль, чтобы сделать её послушной Христу.
 
и всякое превозношение, восстающее против познания Божия, и пленяем всякое помышление в послушание Христу,

Мы готовы наказать всякое непослушание, как только ваше послушание станет совершенным.
 
и готовы наказать всякое непослушание, когда исполнено будет ваше послушание.

Вы смотрите на вещи поверхностно[38]. И тот, кто гордится своими особыми взаимоотношениями со Христом, тот должен знать, что и мы принадлежим Христу так же, как и он.
 
Смотрите на то, что перед вами. Если кто в себе уверен, что он Христов, пусть опять-таки по самому себе судит, что как он — Христов, так и мы.

Даже если бы я стал ещё больше хвалиться той властью, которую Господь дал нам для созидания, а не для разрушения, мне не пришлось бы стыдиться.
 
Ибо если я и немного больше похвалюсь нашей властью, которую дал Господь для созидания и не для разрушения вашего, я не буду посрамлен,

Пусть никто не думает, будто я только хочу запугать вас своими посланиями.
 
чтобы не показалось, что будто я запугиваю вас посланиями,

Некоторые говорят, что в посланиях-то я строг и силен, но когда я присутствую лично, то я слаб, а мои слова слишком незначительны.
 
Потому что послания эти, говорят, вески и сильны, а в личном присутствии он слаб и слово его ничтожно.

Пусть те, кто так говорит, знают, что каковы мы в посланиях, таковы и на деле, когда мы находимся среди вас.
 
Кто так думает, пусть знает, что каковы мы на словах в посланиях, отсутствуя, — таковы мы и присутствуя, на деле.

Мы не хотим уподобляться тем из вас, кто сам возвышает себя, или сравнивать себя с ними. Они поступают глупо, сравнивая и соизмеряя себя с самими же собой.
 
Ибо мы не смеем равняться или сравнивать себя с некоторыми из тех, которые себя выставляют; но они, измеряя самих себя собой и сравнивая себя с самими собой, неразумны.

А мы не будем преувеличивать собственную значимость, но будем отстаивать свои права в тех пределах, что даны нам Богом, а сюда входит и наша работа среди вас.
 
Мы же не будем хвалиться без меры, но в меру того удела, который отмерил нам Бог: дойти и до вас.

Ведь мы не выходим за эти пределы, как если бы мы не приходили к вам, но мы на самом деле были первыми, кто принес вам Радостную Весть о Христе.
 
Мы ведь не перенапрягаемся, как будто недостигшие до вас; ибо мы достигли и до вас Евангелием Христовым.

Мы не хвалимся чужими трудами вне своих пределов. Мы надеемся, что ваша вера будет расти, а вместе с тем будут расширяться и пределы нашей деятельности у вас.
 
Мы не хвалимся без меры чужими трудами, но имеем надежду с возрастанием веры вашей возвеличиться среди вас в отведенном нам уделе с избытком:

И тогда мы сможем идти дальше и там возвещать Радостную Весть, а не хвалиться тем, что сделано другими в их собственных пределах.
 
проповедать Евангелие в странах за пределами вашими, не похвалиться готовым в чужом уделе.

«Тот, кто хвалится, пусть хвалится Господом».[39]
 
Хвалящийся да хвалится Господом.

Ведь не тот достоин одобрения, кто сам себя хвалит, а тот, кого хвалит Господь.
 
Ибо не тот испытан, кто о самом себе заверяет, но тот, о ком заверяет Господь.

Примечания:

 
Новый русский перевод
3 [36] — Букв.: мы не воюем по плоти.
4 [37] — Букв.: не плотским.
7 [38] — Или: « Так смотрите же на то, что и так лежит на поверхности».
17 [39]Иер 9:24.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.