К Колоссянам 1 глава

Послание Колоссянам
Новый русский перевод → Перевод Еп. Кассиана

 
 

От Павла, по воле Бога апостола Иисуса Христа, и от брата Тимофея,
 
Павел, волею Божией апостол Христа Иисуса, и Тимофей брат,

святым и верным братьям во Христе, находящимся в Колоссах. Благодать и мир вам от Бога, нашего Отца.[1]
 
находящимся в Колоссах, святым и верным братьям во Христе, — благодать вам и мир от Бога, Отца нашего.

Мы всегда в молитвах благодарим за вас Бога — Отца нашего Господа Иисуса Христа,
 
Благодарим Бога, Отца Господа нашего Иисуса Христа, всегда молясь о вас,

потому что до нас доходят слухи о вашей вере в Иисуса Христа и о вашей любви ко всем святым.
 
услышав о вере вашей во Христе Иисусе и о любви, которую вы имеете ко всем святым,

Ваши вера и любовь порождены надеждой — той, что дожидается вас на небесах. Вы слышали о ней раньше в слове истины — Радостной Вести,
 
ради надежды, уготованной вам на небесах, о которой вы слышали раньше в слове истины, в Евангелии,

которая пришла и к вам. Эта Весть распространяется и приносит плоды по всему миру, как и у вас с того дня, когда вы впервые услышали её и познали истину о благодати Божьей.
 
которое дошло до вас; как и во всём мире, оно приносит плод и возрастает, как и у вас с того дня, как вы услышали и познали благодать Божию в истине,

Вы узнали о ней от Эпафраса, нашего любимого сотрудника, который верно служит Христу ради вас[2].
 
как научились от Епафраса, возлюбленного соработника нашего : он есть верный служитель Христов за нас;

Он и рассказал нам о любви, которую дал вам Дух.
 
он и известил нас о вашей любви в Духе.

Поэтому, с тех пор как мы о вас впервые услышали, мы постоянно о вас молимся и просим, чтобы Бог дал вам знание Его воли, мудрость и духовное понимание.
 
Поэтому и мы с того дня, как услышали, не перестаём молиться за вас и просить, чтобы вы исполнились познания воли Его во всякой премудрости и разумении духовном,

Мы молимся о том, чтобы вы жили достойно Господа и во всем угождали Ему, принося плоды ваших добрых дел и всё больше узнавая Бога,
 
так чтобы поступать достойно Господа, всячески угождая Ему, принося плод во всяком добром деле и возрастая в познании Бога,

чтобы вы укреплялись через Его силу и величие, становясь выносливыми, терпеливыми и радостными.
 
укрепляемые всякой силой по могуществу славы Его ко всякому постоянству и долготерпению с радостью,

Благодарите Отца, Который сделал вас[3] достойными получить часть в наследии святых во свете.
 
благодаря Отца, сделавшего вас способными участвовать в жребии святых во свете,

Он избавил нас от власти тьмы и ввел нас в Царство Своего любимого Сына,
 
Его, Который избавил нас от власти тьмы и перенёс в царство Сына любви Его,

через жертвенную смерть Которого мы получили искупление, прощение грехов.
 
в Котором мы имеем искупление, отпущение грехов.

Он — видимый образ невидимого Бога, и Он — первородный над[4] всем творением.
 
Он есть образ Бога невидимого, Первородный всей твари,

Через Него было сотворено все на небе и на земле, все видимое и невидимое: будь то престолы, господства, начальства или власти — всё было сотворено через Него и для Него.
 
потому что в Нем было сотворено всё на небесах и на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начала ли, власти ли, — всё чрез Него и для Него сотворено.

Он существовал прежде всего и всё творение держится благодаря Ему.
 
И Он Сам есть прежде всего, и всё существует в Нем,

Он — глава тела, то есть Церкви, Он — начало всего, первый среди воскресших из мертвых,[5] чтобы во всем иметь первенство.
 
и Он же есть глава Тела, Церкви: Он, Который есть начало, Первородный из мёртвых, чтобы быть Ему во всём первым,

Богу было угодно, чтобы во Христе обитала вся полнота,
 
потому что Богу было благоугодно, чтобы в Нем обитала вся полнота,

и чтобы через Него примирить с Собой всё, заключив благодаря Его крови, пролитой на кресте, мир со всем, что на небесах и на земле.
 
и чтобы чрез Него примирить с Собою всё, утвердив мир кровью креста Его, примирить чрез Него то, что на земле, и то, что на небесах.

Когда-то вы были далеки от Бога и враждебны Ему в своем разуме, направленном на злые дела.[6]
 
И вас, бывших некогда отчуждёнными и врагами рассудком и злыми делами,

Но сейчас Бог примирил вас с Собой через жертвенную смерть Христа, когда Тот был ещё в Своем земном теле. Он поставит вас перед Собой как святых, непорочных и не заслуживающих упрека,
 
теперь Он примирил в теле плоти Его чрез смерть Его, чтобы представить вас святыми и непорочными и безукоризненными пред Собою,

если вы будете стоять на твердом основании веры и не станете изменять надежде, которую вам дала услышанная вами Радостная Весть. Она была возвещена всему творению под небесами, и я, Павел, стал её служителем.
 
если вы, однако, пребываете твёрдыми на основании веры и не отпадаете от надежды Евангелия, которое вы слышали. Евангелия, проповеданного всякой твари поднебесной, которого я, Павел, сделался служителем.

Теперь я радуюсь в моих страданиях за вас. Я в своем теле восполняю ту меру страданий Христа, которая предназначена мне, ради Его тела, то есть ради Церкви.
 
Теперь радуюсь в страданиях за вас и восполняю то, чего не достает скорбям Христовым, в плоти моей за Тело Его, которое есть Церковь,

Я стал её служителем по поручению Бога, чтобы представить вам во всей полноте Его слово,
 
которой я сделался служителем по домостроительству Божию, данному мне за вас, чтобы исполнить слово Божие,

которое оставалось тайной для людей из века в век и из поколения в поколение, а сейчас оно открывается Его святым.
 
тайну сокровенную на протяжении веков и родов; теперь же была она явлена святым Его,

Бог захотел открыть им, как велико и для язычников богатство славы этой тайны, которая заключается в том, что Христос живет в вас. Он — ваша надежда на будущую славу.
 
которым Бог восхотел поведать, какое богатство славы среди язычников в тайне этой, которая есть Христос в вас, надежда славы.

Мы возвещаем о Нем, наставляя и уча каждого человека. Мы используем всю мудрость, чтобы сделать каждого зрелым христианином.
 
Его мы возвещаем, вразумляя всякого человека и уча всякого человека во всякой премудрости, чтобы представить всякого человека совершенным во Христе,

Ради этого я, собственно, и тружусь, и борюсь, применяя силу, исходящую от Него, которая мощно действует во мне.
 
Для чего я и тружусь, подвизаясь по действию Его, действующему во мне с силою.

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [1] — В некот. рукописях: « …нашего Отца и Господа Иисуса Христа».
7 [2] — В некот. рукописях: ради нас.
12 [3] — В некот. рукописях: нас.
15 [4] — В тексте оригинала это слово, включает в себя и второе значение: источник.
18 [5] — Иисус воскрес, чтобы жить вечно, в отличие от Лазаря и других воскрешенных до Иисуса, которые вновь умерли.
21 [6] — Или: разуме, проявляя это злыми делами.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.