1 Тимофею 2 глава

Первое послание Тимофею
Новый русский перевод → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Я, прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,
 
Итак прошу, прежде всего, совершать прошения, молитвы, ходатайства, благодарения за всех людей,

за царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.
 
за царей и всех носителей власти, чтобы проводить нам спокойную и тихую жизнь во всяком благочестии и достоинстве.

Это хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,
 
Это хорошо и приятно Спасителю нашему Богу,

ведь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
 
Который хочет, чтобы все люди были спасены и пришли к познанию истины.

«Бог един»[2], един и посредник между Богом и человеком — это Человек Христос Иисус.
 
Ибо один Бог, один и посредник между Богом и людьми, Человек Христос Иисус,

Он отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он — свидетельство Бога миру, данное в свое время.
 
давший Себя как выкуп за всех: это — свидетельство в положенное время;

Поэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.
 
для чего я был поставлен проповедником и апостолом, — истину говорю, не лгу, — учителем язычников в вере и истине.

Поэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры[3], поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.
 
Итак я желаю, чтобы мужчины молились на всяком месте, поднимая святые руки без гнева и сомнения;

Женщинам же следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,
 
чтобы также и женщины, в пристойном одеянии, со скромностью и умеренностью, украшали себя не плетением волос и золотом, или жемчугом, или дорогой одеждой,

а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.
 
но добрыми делами, как то подобает женщинам, преданным благочестию,

Пусть женщины[4] учатся тихо, в полной покорности.
 
Женщина в тишине да учится со всякой покорностью.

Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной[5]; ей следует молчать.
 
А учить женщине я не позволяю, ни властвовать над мужчиной, но быть в тишине.

Ведь первым был сотворен Адам, а потом Ева[6],
 
Ибо Адам был первым создан, потом — Ева.

и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила преступление[7].
 
И Адам не был прельщен; но женщина, быв обманута, впала в преступление.

Но женщина будет спасена, рожая детей[8], если будет жить[9] в вере и любви, свято и благоразумно.
 
Но она будет спасена чрез деторождение, если они пребудут в вере и любви и освящении с целомудрием.

Примечания:

 
Новый русский перевод
5 [2] — См. Втор 6:4.
8 [3] — С греческого это слово также переводится как: сомнение.
11 [4] — Или: жены, так же в ст. 12.
12 [5] — Или: своим мужем.
13 [6] — См. Быт 2:2-23.
14 [7] — См. Быт 3:1-6.
15 [8] — Букв.: она будет спасена через деторождение; или: она будет сохранена во время деторождения.
15 [9] — Букв.: если пребудут.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.