От Луки 10 глава

Евангелие от Луки
Новый русский перевод → Комментарии Давида Стерна

Новый русский перевод

1 После этого Господь назначил ещё семьдесят учеников[71] и послал их по два впереди Себя в каждый из городов и в каждое место, куда Он Сам собирался прийти.
2 Он сказал им:
— Жатвы много, а работников мало. Поэтому просите Хозяина жатвы, чтобы Он выслал работников на Свою жатву.
3 Идите! Вот Я посылаю вас, как ягнят в волчью стаю.
4 Не берите с собой ни кошелька, ни сумки, ни сандалий и по дороге никого не приветствуйте.
5 Когда вы войдете в дом, скажите вначале: «Мир этому дому».
6 Если в том доме живет человек мира[72], то ваш мир будет на нём, если же нет, то он вернется к вам.
7 Оставайтесь в этом доме, ешьте и пейте то, что вам дадут, потому что работник заслуживает вознаграждения. Не переходите из дома в дом.
8 Если вы войдете в город и вас там примут, то ешьте всё, что вам предложат,
9 исцеляйте их больных, которые там есть, и говорите им: «Царство Божье уже близко к вам».
10 А если вы войдете в какой-либо город и там вас не примут, то идите по улицам этого города и говорите:
11 «Даже пыль вашего города, что пристала к нашим ногам, мы отряхиваем на вас, но всё же знайте: Царство Божье уже близко!»
12 Говорю вам, что в тот День Содому[73] будет легче, чем этому городу.
13 Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Ведь если бы в Тире и Сидоне были совершены те же чудеса, что в вас, то они бы давно раскаялись, одевшись в рубище и сидя в пепле.
14 Но Тиру и Сидону будет легче на Суде, чем вам.
15 И ты, Капернаум, думаешь, что будешь вознесен до небес? Нет, ты будешь сброшен в ад.
16 Кто слушает вас, слушает Меня, и кто отвергает вас, тот отвергает Меня; а кто отвергает Меня, отвергает Пославшего Меня.
17 Семьдесят учеников возвратились к Иисусу радостные:
— Господи, — говорили они, — даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем!
18 Иисус ответил:
— Я видел, как сатана упал с неба, словно молния!
19 Вот Я дал вам власть наступать без вреда для вас на змей и скорпионов и преодолевать всю силу врага.
20 Но радуйтесь не тому, что духи вам подчиняются, а тому, что ваши имена записаны на небесах.
21 Тут Иисус возликовал в Святом Духе и сказал:
— Я славлю Тебя, Отец, Господь неба и земли, за то, что Ты, утаив от мудрецов и ученых, открыл это младенцам. Да, Отец, это было угодно Тебе!
22 Отец вверил Мне всё. Никто не знает, кто есть Сын, кроме Отца, и никто не знает, кто есть Отец, кроме Сына и того, кого Сын избирает, чтобы открыть ему Отца.
23 Потом Он повернулся к Своим ученикам и сказал так, чтобы слышали только они:
— Блаженны глаза, видящие то, что вы видите.
24 Я говорю вам, что много пророков и царей хотели увидеть то, что вы видите, но не увидели, хотели услышать то, что вы слышите, но не услышали.
25 Тут встал один учитель Закона и задал Иисусу вопрос, чтобы испытать Его.
— Учитель, — спросил он, — что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
26 — А что сказано в Законе? — спросил в Свою очередь Иисус. — Что ты там читаешь?
27 Тот ответил:
— «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем своим, всей душой своей, всей силой своей и всем разумом своим»,[74] и «ближнего твоего, как самого себя».[75]
28 — Правильно ты ответил, — сказал ему Иисус. — Делай так, и ты будешь жить.
29 Но учитель Закона, желая как-то оправдать себя, спросил:
— А кто мой ближний?
30 В ответ Иисус сказал ему:
— Один человек шёл из Иерусалима в Иерихон. По дороге на него напали разбойники, которые раздели его, избили до полусмерти и ушли.
31 Случайно по той же дороге проходил священник и, увидев этого человека, прошёл мимо по другой стороне дороги.
32 Так же поступил и левит: дойдя до этого места и увидев пострадавшего, он обошел его стороной.
33 Но вот к тому месту, где он лежал, подошел проезжавший мимо самарянин[76]. Он увидел беднягу и сжалился над ним.
34 Он подошел и перевязал его раны, промыв их маслом и вином. Затем он посадил пострадавшего на своего осла, привез его в гостиницу и там ещё ухаживал за ним.
35 На следующий день он дал хозяину гостиницы два динария и сказал: «Присмотри за ним, а когда я буду возвращаться, то оплачу все дополнительные расходы».
36 Кто из этих трех был, по-твоему, ближним человеку, пострадавшему от рук разбойников?
37 Учитель Закона ответил:
— Тот, кто проявил к нему милость.
Тогда Иисус сказал ему:
— Иди и ты поступай так же.
38 По пути Иисус с учениками пришли в одно селение. Там женщина, по имени Марфа, пригласила Его в свой дом.
39 У неё была сестра, которую звали Мария. Мария сидела у ног Иисуса и слушала, что Он говорил.
40 Марфа же была занята приготовлением обеда. Она подошла к Иисусу и сказала:
— Господи, Тебе нет дела до того, что моя сестра оставила всю работу на меня одну? Скажи ей, чтобы она помогла мне!
41 — Марфа, Марфа, — ответил Господь, — ты тревожишься и заботишься о многом,
42 а нужно ведь только одно. Мария выбрала лучшее, и это у неё не отнимется.

Комментарии Давида Стерна

1 После этого Господь назначил семьдесят других талмидим и прежде послал их по двое в каждый город и каждое место, куда после намеревался пойти сам.

Семьдесят. Посланников было двенадцать, что соответствовало количеству колен Израиля; это поясняется в 22:30 (Мат. 19:28) и в Отк. 21:12−14. Эти семьдесят учеников соответствуют семидесяти старейшинам, выбранным Моше в пустыне, которые приняли от Духа и пророчествовали (Числа 11:16, 24−25). По этой же причине Верховный Сангедрин состоял из семидесяти человек.

2 Он сказал им: "Несомненно, урожай велик. Однако работников мало. Поэтому умоляйте Господина Жатвы, чтобы он незамедлительно направил работников для сбора урожая. 3 Идите же, но будьте осторожны! Я посылаю вас как ягнят среди волков. 4 Не берите с собой денег в поясе и дорожной сумы, и по дороге не останавливайтесь, чтобы поболтать с людьми.

Иногда фразу медена аспасесте переводят как «никого не приветствуйте» (Синод. пер). Слово «шмуз» на идише здесь было бы очень уместно, так как оно означает «разговаривать по-дружески», «болтать», «вступать в праздные разговоры», «сплетничать» и происходит от шмуот (др.-евр. «слышанное, слухи»). Все это точно передаёт смысл указания Йешуа: в дороге не тратьте время впустую, но поторапливайтесь к месту назначения и начинайте исполнять необходимую работу. Пророк Елисей дал такое же указание Гиезию, когда тот отправлялся в путь, чтобы положить посох Елисея на лицо умершего сына Сонамитянки: «Если встретишь кого, не приветствуй его, и если кто будет тебя приветствовать, не отвечай ему» (4 Царств 4:29, Синод. пер.).

5 Всякий раз, войдя в дом, говорите сначала: "Шалом!" этому дому. 6 Если там будет тот, кто ищет шалом, ваш "Шалом" останется на нём; а если его там не будет, то он возвратится к вам.

Шалом. См. ком. к Мат. 10:12.

7 Оставайтесь в том же доме, ешьте и пейте то, что вам предложат, так как работник заслуживает платы — не ходите из дома в дом. 8 Всякий раз, войдя в город, где вам оказывают тёплый приём, ешьте то, что поставят перед вами, 9 исцеляйте там больных и говорите им: 'Божье Царство недалеко от вас'. 10 Но если вы войдёте в город и вам не окажут радушного приёма, выходите на улицы и говорите: 11 'Даже пыль вашего города, приставшую к нашим ногам, мы отряхиваем как знамение против вас! Поймите же вот что: Божье Царство близко!'

Стихи 8−11. Послание истины должно провозглашаться независимо от того, принимают его или нет. Почему людям, не интересующимся Евангелием и не воспринимающим его, нужно проповедовать? Потому что послание само по себе несёт силу как пришедшее от Бога; оно может изменить их мнение. Заметьте, что талмидим Йешуа должны не просто успокоить тех, кто противостоит их вести, но вынести осуждение (ст. 10−11; см. ком. к 9:5).

12 Говорю вам, в День Суда легче будет Сдому, нежели этому городу.

В День Суда, буквально «в тот День». См. Бытие 18:20 — 19:29.

13 Горе тебе, Коразин! Горе тебе, Бейт-Цайда! Ведь если бы чудеса, совершённые в тебе, были сотворены в Цоре и Цидоне, они бы давно уже оделись в грубые одежды и посыпали головы пеплом в знак того, что изменили свои пути.

В Цоре и Цидоне. См. ком. к Мат. 11:21.

14 Но на Суде легче будет Цору и Цидону, нежели вам! 15 А ты, Кфар-Нахум, будешь ли превознесён до небес? Нет, ты будешь низвергнут в Шеол!

Пшат («прямое значение») Книги Исайи 14:12−15 (см. ком. к Мат. 2:15) относится к реально существовавшему царю Тира, но многие толкователи видят в этом отрывке ремез («намек»), указывающий на Противника, т.е. Сатана (ком. к Мат. 4:1), и называющий его «яркой звездой, сыном утра» (в некоторых переводах «Люцифер»).

16 Всякий, кто слушает вас, слушает меня, также тот, кто отвергает вас, отвергает меня, а отвергающий меня отвергает Пославшего меня".

Отвергающий меня (Йешуа), отвергает Пославшего меня (Бога). Эта же идея о том, что вера в Бога обязательно подразумевает веру в Йешуа, выражена другими словами в Йн. 14:6, Деят. 4:12, 1 Йн. 2:23.

17 Семьдесят талмидим возвратились, ликуя. "Господь, — сказали они, — с твоей силой даже бесы подчиняются нам!"

С твоей силой, буквально «в твоё имя». См. ком. к Деят. 2:38.

18 Йешуа сказал им: "Я видел, как Сатан упал с небес, подобно молнии. 19 Помните, я дал вам власть, поэтому вы сможете попирать змей и скорпионов, поистине, всё Вражье войско, а сами останетесь невредимыми,

Вы сможете попирать змей и скорпионов. Эти слова предвосхищают Мессианскую эру, которая последует за возвращением Йешуа во славе для правления на земле: «И младенец будет играть над норою кобры, и дитя положит руку свою на гнездо змеи» (Исаия 11:8). См. также Map. 16:17−18 и ком.

20 Тем не менее, не радуйтесь тому, что духи подчиняются вам, радуйтесь тому, что ваши имена записаны на небесах ".

Радуйтесь тому, что ваши имена записаны на небесах. Иудаизм отводит важное место идее о том, что имена прощённых записаны на небесах. Литургия праздника Рош-ГаШана (еврейского Нового Года) включает в себя молитву о том, чтобы имена молящихся были вписаны в Книгу Жизни. Во время праздника Йом-Кипур (День Умилостивления) девятью днями позже молящиеся просят о том, чтобы это постановление в Книге Жизни было скреплено печатью. Таким образом, подразумевается, что в этот день принимается окончательное решение (но см. ком. к Йн. 7:37). Больше об этом см. Отк. 20:12.

21 В этот момент Руах ГаКодеш наполнил его радостью и он сказал: "Отец, Господь небес и земли, благодарю Тебя за то, что Ты скрыл всё это от мудрствующих и образованных, но открыл простым людям. Да, Отец, благодарю Тебя за то, что Тебе было угодно поступить так". 22 Отец мой передал всё мне. В самом деле, никто полностью не знает Сына, кроме Отца, и Отца кроме Сына и тех, кому Сын пожелает открыть Его". 23 3атем, повернувшись к талмидим, он сказал им одним: "Благословенны глаза, видящие то, что вы видите сейчас! 24 В самом деле, говорю вам, что многие пророки и цари хотели видеть то, что видите вы, но не видели, и слышать то, что слышите вы, но не слышали". 25 Один знаток Торы поднялся, и желая устроить ему ловушку, спросил: "Раби, что мне нужно делать, чтобы приобрести вечную жизнь?"

Знаток Торы. Греческое слово номикос, переводимое как «законник» в нееврейском контексте, здесь означает специалиста по еврейскому закону, включающему в себя Письменную Тору и Устную Тору («Традиции старейшин» в Map. 7:2−4 и ком.).

26 Однако Йешуа сказал ему: "Что написано в Торе? Как ты читаешь?" 27 Тот отвечал: "Люби Адоная Бога твоего всем сердцем, всей душой, всей силой и всем разумением; и люби своего ближнего, как самого себя". 28 "Правильно, — сказал Йешуа. — Поступай так, и будешь жить". 29 Но он, желая оправдаться, сказал Йешуа: "А кто мой ближний"? 30 Услышав вопрос, Йешуа сказал: "Один человек спускался из Йерушалаима в Йерихо, и внезапно на него напали грабители. Они раздели его донага, избили, затем ушли, оставив его едва живого. 31 Случилось так, что той дорогой шёл коген, но заметив его, перешёл на другую сторону дороги и прошёл мимо. 32 Также и Леви, приблизившись к тому месту и увидев его, прошёл мимо.

Леви. См. ком. к 5:27.

33 А житель Шомрона, находившийся в пути, заметил его, и увидев его, пожалел.

Житель Шомрона, то есть самарянин, конкретнее «Добрый Самаритянин». Между евреями и самарянами веками длилась вражда (см. ком. к Йн. 4:9). Наверное, человек, задавший вопрос Йешуа, разделял царствовавшее среди евреев нелестное мнение о самарянах и ожидал, что если коген и Леви отказали в помощи, то тем более должен был отказаться помочь недоверчивый самаритянин. Сам Йешуа только что путешествовал через Шомрон (9:51−53).

34 Он подошёл к нему, помазал маслом и вином его раны и перевязал их. Затем посадил его на своего осла, привёз в гостиницу и позаботился о нём.

Маслом и вином, которые считались лекарствами.

35 На следующий день он взял двухдневную заработную плату, отдал её хозяину гостиницы и сказал: 'Присмотри за ним; а если истратишь больше, я рассчитаюсь с тобой, когда вернусь'.

Двухдневную заработную плату, буквально «два динария».

36 Кто из этих трёх, по твоему мнению, стал 'ближним' человеку, попавшему в руки грабителей?" 37 Он ответил: "Тот, кто проявил к нему сострадание". Йешуа сказал ему: "Иди и поступай также". 38 По пути Йешуа и его талмидим зашли в селение, и женщина по имени Марта приняла их в своём доме. 39 У неё была сестра Мирьям, которая также села у ног Господа и слушала то, что он говорил. 40 Марта же была занята работой по дому; и подойдя к нему, сказала: "Господин, неужели тебя не волнует, что моя сестра оставила всю работу мне?" 41 Однако Господь ответил ей: "Марта, Марта, ты суетишься и беспокоишься о многом! 42 Но лишь одно действительно важно. Мирьям сделала правильный выбор, и этого у неё не отнять".

Лишь одно действительно важно, а именно уделить внимание Йешуа. Можно перевести как «одно нужно»; так что Марта, вместо того чтобы суетиться и беспокоиться о многом, могла подать Йешуа только одно блюдо, а затем отдохнуть и присоединиться к сестре.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [71] — В некот. древн. рукописях: семьдесят два ученика. Также в ст. 17.
6 [72] — Букв.: сын мира.
12 [73] — См. Быт 19:1-29.
27 [74]Втор 6:5.
27 [75]Лев 19:18.
33 [76] — Самаряне были народом со смешанным происхождением. Потомки десяти северных родов Израиля и переселенцев из других частей Ассирийской империи; они признавали только ПЯТИКНИЖИЕ, но не другие книги Писания. Между самарянами и иудеями существовала давняя вражда.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.