2 Коринфянам 13 глава

Второе послание Коринфянам
Новый русский перевод → Комментарии Давида Стерна

Новый русский перевод

1 Я прихожу к вам в третий раз. Написано, что «любое обвинение должно подтверждаться показаниями двух или трех свидетелей».[50]
2 Я уже предупреждал вас, когда был у вас во второй раз, и сейчас, находясь вдали, я повторяю это всем, кто согрешил прежде, да и всем остальным: в этот раз я жалеть вас не буду.
3 Вы хотите видеть доказательство того, что через меня говорит Христос? Его сила не ослабла, и Он проявляет её среди вас!
4 И хотя Христос был распят в слабости, но Он жив могуществом Бога! Так и мы слабы в Нем, но будем жить могуществом Бога, чтобы служить вам.
5 Проверяйте себя, в вере ли вы; испытывайте себя. Неужели вы не знаете, что в вас живет Иисус Христос? Если конечно, вы выдержали это испытание.
6 А что касается нас, то, я надеюсь, вы увидите, что мы испытание выдержали.
7 Мы молимся Богу о том, чтобы вы не сделали зла. Не ради того, чтобы нам выглядеть выдержавшими испытание, а ради того, чтобы вы поступали по правде, пусть даже мы и не будем казаться выдержавшими.
8 Мы не можем делать ничего вопреки истине, а только ради истины.
9 Мы даже рады быть слабыми, если вы будете действительно сильны, и мы молимся о том, чтобы вы шли к исправлению.
10 Находясь сейчас не с вами, я пишу вам для того, чтобы, когда я буду у вас, мне не пришлось бы проявлять строгости. Господь дал мне власть не для того, чтобы разрушать, а для того, чтобы созидать.
11 И в заключение, братья, хочу сказать: радуйтесь[51], стремитесь к исправлению, ободряйте друг друга[52], пусть среди вас будет единство, живите в мире, и Бог, источник любви и мира, будет с вами.
12 Приветствуйте друг друга святым поцелуем.
Вас приветствуют все святые.
13 Пусть со всеми вами будет благодать Господа Иисуса Христа, любовь Бога и общение Святого Духа.

Комментарии Давида Стерна

1 Уже в третий раз я приду навестить вас. Всякое обвинение должно подтвердиться свидетельством двух или трёх очевидцев.

Шауль использует библейский, еврейский стандарт, приведённый в Книге Второзакония 19:15 в нееврейском правовом контексте. Поэтому нельзя утверждать, как это делают некоторые христиане, что «гражданский кодекс» Торы был упразднен Новым Заветом.

2 Тем, кто грешил в прошлом и всем остальным я заранее говорю, отсутствуя, то же самое, что говорил, когда находился с вами во второй раз: если я приду вновь, то не пощажу вас. 3 Вы ведь ищите доказательства того, что во мне говорит Мессия. Он не бессилен в своих отношениях с вами, но могуществен среди вас. 4 Ибо хотя он был казнён на стойке в бессилии, теперь он жив Божьей силой. И мы также бессильны в союзе с ним, но в своих отношениях с вами мы будем живы с ним Божьей силой. 5 Проверьте самих себя, действительно ли вы живёте верой. Испытайте себя. Неужели вы не понимаете, что Мессия Йешуа находится в вас? Если, конечно, вы выдержите испытание. 6 Я же надеюсь, что вы понимаете, что и мы выдержали испытание. 7 И мы молимся Богу о том, чтобы вы не делали ничего плохого. Нам не важно, считаете ли вы нас успешными, но нам важно, чтобы вы поступали правильно, даже если мы не выдержим испытания. 8 Мы же не можем идти против истины, мы только за истину. 9 Потому мы радуемся, когда мы слабы, а вы сильны. Мы молимся о том, чтобы вы стали совершенными. 10 Я пишу вам всё это, будучи далеко от вас, чтобы, когда я буду с вами, мне не пришлось, пользуясь своей властью, проявить твёрдость по отношению к вам, потому что Господь дал мне эту власть для назидания, а не для разрушения. 11 Теперь же, братья, шалом! Соберитесь, внемлите моему совету, будьте едины в своих мыслях, живите в шаломе — и Бог любви и шалома будет с вами.

Стихи 1−11. Шауль подводит итог письму, в котором он старался изо всех сил не оттолкнуть коринфян, поскольку считает их младенцами в духе (1 Кор. 3:1−3), людьми, которые ведут себя словно капризные и непоседливые дети или подростки, неспособные сосредоточить на чем-либо свои мысли. По этой причине структура письма очень современна, так как люди в наши дни привыкли к перегруженным информацией сообщениям и мультимедийным презентациям, в отличие от предыдущих веков, когда превалировал последовательный обмен информацией.

В «проповеди» Шауля можно обнаружить несколько «пунктов», не связанных с темой напрямую (ср. ком. к 1:1−2):

1) Неправда, что я потерпел неудачу.

2) Я считаю свои слабости преимуществом.

3) Я не поступаю по плоти.

4) Я делаю всё посредством Божьей силы.

5) Всё, что я делаю, делается ради вас.

6) Будучи посланником Мессии, я уполномочен Богом.

7) Я честен и откровенен.

8) Мои письма призваны принести вам пользу.

9) Вы достойные люди, обладающие великой силой.

10) Не поддавайтесь на обман лжепосланников.

11) Наше страдание и слабость на благо вам, это ещё одна сторона моей силы.

12) Я без малейшего колебания воспользуюсь своей властью, когда буду у вас.

Шауль не останавливается подробно ни на одном из этих пунктов, но постоянно возвращается к ним, поднимая их наряду с другими вопросами, в различных сочетаниях и контекстах, в надежде на то, что коринфяне, слушая человека, читающего письмо вслух, просто повторяя за ним, задумаются и почувствуют необходимость в перемене. Только в конце Шауль чётко говорит о цели своего письма, в ст. 5−10, а особенно в ст. 9−10; он хочет, чтобы коринфяне стали совершенными и чтобы для этого ему не пришлось воспользоваться своей властью, проявить твёрдость по отношению к ним, поскольку Господь дал ему эту власть для назидания, а не для разрушения.

12 Поприветствуйте друг друга святым поцелуем.

Никто не знает точно, что же представлял собой святой поцелуй. Безусловно, он был физическим проявлением теплоты и любви и предполагал объятие, поцелуй, прикосновение, без всякого намёка на нечто непристойное, неподобающее. В Израиле арабы, а также евреи, выходцы из ближневосточных стран, приветствуют друг друга поцелуем в обе щёки. См. ком. к Рим. 16:16.

13 Весь Божий народ передаёт вам свои приветствия. 14 Благодать Господа, Мессии Йешуа, и любовь Божья, и общение Руах гаКодеш да будет со всеми вами.

Форма этого благословения подразумевает равенство между источниками благодати, любви и общения (греч. койнониа можно также перевести как «общность», «приобщение»), то есть равенство между Отцом (Богом), Сыном (Господом и Мессией Йешуа) и Святым Духом (Руах ГаКодеш). Однако это только намёк, но не прямое утверждение. Как отмечено в другом месте, Адонай в Новом Завете ни разу не назван «Троицей». Тем не менее, три термина, появляющиеся здесь, а также их эквиваленты, используются и в Новом Завете, и в Танахе по отношению к Богу.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [50]Втор 19:15.
11 [51] — Или: до свидания.
11 [52] — Или: прислушайтесь к моему призыву.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.