Екклесиаст 11 глава

Книга Екклезиаста
Новый русский перевод → Толкование Далласской семинарии

Новый русский перевод

1 Пускай хлеб свой по воде, ведь после многих дней ты вновь найдешь его.[18]
2 Раздели то, что ты имеешь, на семь или даже восемь частей, потому что не знаешь, какая беда может случиться в стране.[19]
3 Если тучи полны воды, то они прольют дождь на землю. Если дерево упадет на юг или на север, то куда оно упадет, там и останется.
4 Кто наблюдает за ветром, никогда не посеет, и кто смотрит на облака, никогда не пожнет.
5 Как не знаешь путей ветра и того, как ребенок формируется в утробе матери, так же не можешь постичь дел Бога, Создателя всего.
6 Сей семена утром, да и вечером не давай отдыха своим рукам, потому что ты не знаешь, то или другое будет удачнее, либо и то и другое будет одинаково хорошо.
7 Сладок свет, и приятно для глаз видеть солнце.
8 Сколько бы лет ни жил человек, пусть всегда веселится. Но пусть помнит о днях тьмы, ведь их будет много. Всё, что будет — суета.
9 Веселись, юноша, пока молодой, пусть твое сердце радуется в дни юности твоей. Следуй влечению сердца твоего и желанию глаз твоих, но знай, что за всё это Бог приведет тебя на суд.
10 Итак, гони беспокойство из сердца твоего и удаляй страдание от тела твоего, потому что детство и юность — суета.

Толкование Далласской семинарии

4. НЕ ЗНАЯ БУДУЩЕГО, ТРУДИСЬ ПРИЛЕЖНО (11:1−6)

Именно в свете человеческого неведения относительно будущего (трижды повторяет он в этой главе фразу «ты не знаешь»; стих 2, 5−6) советует Екклесиаст читателям трудиться упорно, не покладая рук.

Еккл 11:1−2. В первых 6 стихах главы 11 образная констатация автором этого неведения чередуется с его наставлением трудиться тем более прилежно и неутомимо. В стихе 1, 2, 6 — та мысль, что, трудясь, человеку необходимо быть инициативным и сообразительным, чтобы многого таким образом достигнув, «подстраховать» себя на случай непредвиденных бедствий.

Отпускай хлеб твой по водам (стих 1); речь здесь, как полагают, о выгодах морской торговли (упоминания о ней в 3Цар 9:26−28; 10:22; Пс 106:23) — ведущий ее, по прошествии многих дней, не останется без прибытка. Давай часть семи и даже восьми (стих 2); тут, возможно, совет предусмотрительно вкладывать средства в несколько предприятий одновременно — какая бы беда ни разразилась на земле, больше шансов, что имеющий в них часть не потерпит полного краха. Это соответствует сказанному в стихе 66.

Еккл 11:3−4. Здесь, по-видимому, предостережение против излишней мнительности в наблюдениях за погодой и совет трудиться постоянно и прилежно — ибо не от человека зависят процессы, происходящие в природе: выпадение ли дождя, падение ли дерева, вырванного ураганом, на юг или на север… Так что не стоит «придирчиво» наблюдать за ветром и облаками в ожидании «подходящего момента» для сеяния и жатвы: поступающему так — не сеять и не жать.

Еккл 11:5−6. Упомянутая выше образная констатация человеческого неведения относительно Божиих дел и невозможности для людей предвидеть, где они найдут, а где потеряют, и следующий отсюда вывод о необходимости трудиться, не давая отдыха руке, — ради удачи не в одном, так в другом и достижения успеха не здесь, так там.

IV. ЗАКЛЮЧЕНИЕ: ЖИВИ РАДОСТНО, НО В СТРАХЕ БОЖИЕМ (11:7 — 12:14)

А. Призыв к радостной и ответственной жизни перед Богом (11:7 — 12:7)

Три части этого раздела тесно связаны между собой. В первой части (11:7−8) Екклесиаст призывает разумно наслаждаться жизнью, памятуя о «темных днях» после смерти. Во второй части (11:9−10) он советует «веселиться» смолоду, ибо юные годы, в которые радоваться жизни пристало более всего, быстро проходят (и в этом смысле они — суета стих 10); тут, однако, автор напоминает, что и в «весельи» следует помнить об ответственности перед Богом. Этот совет наслаждаться жизнью в молодые годы приобретает подчеркнутое звучание в свете последней части книги (12:1−7), где аллегорически описываются мрачные дни старости, которые завершаются смертью.

1. РАДУЙСЯ ЖИЗНИ, ПОТОМУ ЧТО ЗА НЕЙ ПОСЛЕДУЮТ «ДНИ ТЕМНЫЕ» (11:7−8)

Еккл 11:7−8. Свет и тьма — метафоры жизни (сравните Иов 3:20; 33:30) и смерти (сравните Еккл 6:4−5; Иов 10:20−22; 18:18). «Дни темные», которые наступят после смерти, «суетны», по Екклесиасту, в смысле их пустоты (кажущейся бессмысленности) и загадочности для человеческого разума. В стихе 8 как суета переведено евр. хебел, и в том же смысле оно употреблено автором в 8:10, 14. Во фразе о днях темных, которых будет много (речь идет о вечности) можно видеть литературный прием нарочитого «приуменьшения» (сравните с 12:5, где шеол назван «вечным домом»).

2. РАДУЙСЯ ЖИЗНИ В ЮНОСТИ, ПОМНЯ О ГРЯДУЩЕМ СУДЕ БОЖИЕМ (11:9−10)

Еккл 11:9−10. Призыв «веселиться» (радоваться), следуя влечению сердца и очей, но делать это в страхе Божием, помня, что всякое чувство и влечение и каждый поступок «будут приведены Богом на суд», т. е. не избегнут Его оценки — похвальной или осуждающей. Как уже говорилось прежде (3:17; 7:15−18 и комментарии на эти стихи), ниоткуда из содержания книги не следует (ни прямо ни предположительно, намеком), что Екклесиаст «относил» Божий суд к посмертию. Напротив, как и другие, современные ему «писатели мудрости», он полагал, что суд этот совершается на протяжении человеческой жизни (толкование на 2:24−26).

Печаль… сердца и болезни тела, присущие старости (глава 12), не должны омрачать юных лет, которые пролетают стремительно (еще одно значение «суетности»).

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [18] — Два возможных варианта толкования этого стиха: 1) вложи деньги в морскую торговлю и не останешься без прибыли; 2) будь щедрым, делай добро другим, и они тебе отплатят тем же.
2 [19] — Два возможных варианта толкования этого стиха: 1) вложи свои деньги в семь-восемь предприятий, и у тебя будет больше шансов в трудные времена; 2) помогай бедным, и они тебе помогут, если ты окажешься в беде.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.