Иакова 1 глава

Послание Иакова
Новый русский перевод → Darby Bible Translation

 
 

От Иакова, слуги Бога и Господа Иисуса Христа, двенадцати родам Израиля, рассеянным среди народов. Приветствия!
 
James, bondman of God and of [the] Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which [are] in the dispersion, greeting.

Братья, когда вы сталкиваетесь с различного рода испытаниями[1], считайте это великой радостью.
 
Count it all joy, my brethren, when ye fall into various temptations,

Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,
 
knowing that the proving of your faith works endurance.

а стойкость должна настолько возрасти в вас, чтобы вы стали зрелыми и цельными, без всяких недостатков.
 
But let endurance have [its] perfect work, that ye may be perfect and complete, lacking in nothing.

Если кому-то из вас недостает мудрости, пусть просит у Бога, Который, не упрекая, щедро наделяет ею всех, — и ему будет дано.
 
But if any one of you lack wisdom, let him ask of God, who gives to all freely and reproaches not, and it shall be given to him:

Но тот, кто просит, должен верить, нисколько не сомневаясь, потому что сомневающийся похож на морскую волну, носимую и разбиваемую ветром.
 
but let him ask in faith, nothing doubting. For he that doubts is like a wave of the sea driven by the wind and tossed about;

Пусть такой человек не рассчитывает получить что-либо от Господа.
 
for let not that man think that he shall receive anything from the Lord;

Это двоедушный человек, нетвердый во всем, что бы он ни делал.
 
[he is] a double-minded man, unstable in all his ways.

Брат из низшего сословия, на самом деле, может хвалиться своим высоким положением.
 
But let the brother of low degree glory in his elevation,

А богатый может хвалиться своим унижением, потому что он исчезнет, как полевой цветок.
 
and the rich in his humiliation, because as [the] grass's flower he will pass away.

Восходит солнце и своим жаром сушит растение, его цветок опадает, и вся красота исчезает[2]. Так же и богатый человек увянет за своими делами.
 
For the sun has risen with its burning heat, and has withered the grass, and its flower has fallen, and the comeliness of its look has perished: thus the rich also shall wither in his goings.

Блажен тот, кто, перенеся испытание, выдержит его до конца — он получит венец жизни[3], который Бог обещал всем, кто любит Его.
 
Blessed [is the] man who endures temptation; for, having been proved, he shall receive the crown of life, which He has promised to them that love him.

Когда вас постигает искушение, не говорите: «Это Бог меня искушает». Бог Сам не может быть искушен злом и не искушает никого.
 
Let no man, being tempted, say, I am tempted of God. For God cannot be tempted by evil things, and himself tempts no one.

Каждого человека искушают его же собственные желания, они увлекают и соблазняют его.
 
But every one is tempted, drawn away, and enticed by his own lust;

Затем желание зачинает и порождает грех, а сделанный грех порождает смерть.
 
then lust, having conceived, gives birth to sin; but sin fully completed brings forth death.

Любимые мои братья, не заблуждайтесь.
 
Do not err, my beloved brethren.

Все добрые и совершенные дары приходят свыше, от Отца светил, у Которого нет ни изменения, ни тени перемены.
 
Every good gift and every perfect gift comes down from above, from the Father of lights, with whom is no variation nor shadow of turning.

Он Сам по Своей воле родил нас словом истины, чтобы нам быть первыми плодами[4] [5] среди Его созданий.
 
According to his own will begat he us by the word of truth, that we should be a certain first-fruits of his creatures.

Любимые мои братья, поймите: пусть каждый будет склонен скорее слушать, чем говорить или проявлять гнев.
 
So that, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;

В гневе человек не может достичь праведности Божьей.
 
for man's wrath does not work God's righteousness.

Поэтому оставьте всякую нечистоту и остаток злобы и в кротости примите насаждаемое слово, которое имеет силу спасти ваши души.
 
Wherefore, laying aside all filthiness and abounding of wickedness, accept with meekness the implanted word, which is able to save your souls.

При этом будьте не только слушателями слова, но и исполнителями его, иначе вы просто обманываете себя.
 
But be ye doers of [the] word and not hearers only, beguiling yourselves.

Кто слушает слово, но не исполняет его, тот похож на человека, который смотрит в зеркало:
 
For if any man be a hearer of [the] word and not a doer, he is like to a man considering his natural face in a mirror:

он посмотрел на себя, отошел и сразу же забыл, как выглядит.
 
for he has considered himself and is gone away, and straightway he has forgotten what he was like.

Но человек, который постоянно вникает в совершенный Закон, Закон, дающий свободу, и поступает согласно ему, не забывая о том, что слышал, будет блажен в своих делах.
 
But he that fixes his view on [the] perfect law, that of liberty, and abides in [it], being not a forgetful hearer but a doer of [the] work, he shall be blessed in his doing.

Кто считает себя благочестивым, но не может управлять своим языком, тот обманывает самого себя, и благочестие такого человека бесполезно.
 
If any one think himself to be religious, not bridling his tongue, but deceiving his heart, this man's religion is vain.

Чистое и неоскверненное благочестие перед Богом, нашим Отцом, заключается в том, чтобы помогать сиротам и вдовам в их нуждах и хранить себя чистым от этого мира.
 
Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their affliction, to keep oneself unspotted from the world.

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [1] — Или: искушениями.
10 [2] — См. Ис 40:6-7; 1Пет 1:24.
12 [3]Венец жизни. Дар вечной жизни после смерти, но, это может быть и полная, совершенная жизнь здесь на земле.
18 [4] — Первый урожай, первенцы животных и людей в древности считались священными и посвящались Богу (см. напр., Исх 13:1-2; Лев 23:9-14; Чис 3:12; Чис 15:20-21; Втор 15:19−23; Втор 26:1-11). В данном тексте может быть четыре варианта толкования выражения «первые плоды»: 1) верующие в Иисуса Христа — это люди, которые посвящены Богу; 2) последователи Христа являются первыми (хронологически) среди «нового творения» (см. Рим 8:19-21; Откр 21:1-5); 3) первые плоды — это признак будущего урожая, и возможно в этом смысле ранние (первые) последователи Иисуса Христа названы первыми плодами; 4) у верующих в Христа особое положение в глазах Бога. Вполне вероятно, что правильными могут быть сразу несколько из приведенных выше вариантов.
18 [5] — Первый урожай, первенцы животных и людей в древности считались священными и посвящались Богу (см. напр., Исх 13:1-2; Лев 23:9-14; Чис 3:12; Чис 15:20-21; Втор 15:19−23; Втор 26:1-11). Скорее всего в данном тексте это люди, являющиеся первыми (хронологически) среди «нового творения».
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.