К Галатам 1 глава

Послание Галатам
Новый русский перевод → Перевод Десницкого

 
 

От Павла, Апостола, избранного не людьми и не человеком, а Иисусом Христом и Богом Отцом, воскресившим Его из мертвых,
 
Я, Павел, стал апостолом не по выбору людей и не по их воле, но по воле Иисуса Христа и Бога Отца, Который Его воскресил из мертвых.

и от всех братьев, находящихся со мной, церквам Галатии.
 
Вместе со всеми братьями говорю церквам Галатии:

Благодать и мир вам от Бога Отца нашего и от Господа Иисуса Христа,
 
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа,

Который по воле нашего Бога и Отца отдал Себя Самого за наши грехи, чтобы избавить нас от этого века зла.
 
Который отдал жизнь во искупление наших грехов, чтобы избавить нас от нынешнего порочного мира. Такова воля Бога и Отца нашего —

Ему пусть будет слава во веки веков, аминь!
 
Ему слава во веки веков, аминь.

Меня удивляет то, что вы ради какой-то иной Радостной Вести так быстро оставили Бога, Который призвал вас благодатью Христа.
 
Христос призвал вас Своей благодатью, но вы, к моему удивлению, так скоро покидаете Его ради иного «евангелия».

Но иной Радостной Вести не существует, а просто есть люди, которые смущают вас, желая исказить Радостную Весть о Христе!
 
А впрочем, иного нет — есть только люди, которые смущают вас, стремясь извратить Христово Евангелие.

Но если бы даже мы сами или ангел с неба стали возвещать вам не ту Радостную Весть, что мы возвещали вам сначала, то пусть такие вестники будут навеки прокляты!
 
Но если бы мы сами или даже ангел с неба стал возвещать вам иное «евангелие», чем возвестили мы прежде — ответом пусть будет анафема.

И ещё раз повторяю: мы уже говорили об этом, и вы знаете, что если кто-либо будет возвещать вам что-то противное той Радостной Вести, которую вы приняли, то пусть они будут навеки прокляты!
 
Мы это уже говорили, и снова повторю: если кто будет возвещать вам не то Евангелие, которое вы приняли, тому — анафема!

Чье одобрение мне нужно: людей или Бога? Может, вы думаете, что я пытаюсь угодить людям? Если бы я к этому стремился, то я не был бы слугой Христа.
 
У кого я ищу одобрения — у людей или у Бога? Может, стремлюсь понравиться людям? Если бы я стремился понравиться людям, то не был бы рабом Христовым.

Братья, я хочу, чтобы вы знали, что Радостная Весть, которую я вам возвещал, не является чем-то человеческим.
 
Хочу, чтобы вы знали, братья: Евангелие, которое я возвестил — не человеческое изобретение.

Я не был научен ей людьми и не получил её от людей, но я получил её через откровение Иисуса Христа.
 
Не человек мне его передал, не человек ему научил — его мне открыл Иисус Христос.

Вы слышали о моем прежнем образе жизни в иудаизме. Я изо всех сил гнал Церковь Божью и пытался уничтожить её.
 
Вы же слышали, как я следовал иудейской религии, когда изо всех сил гнал и губил церковь Божью.

В иудаизме я преуспевал больше многих моих сверстников. Я был исключительно ревностен, защищая традиции наших предков.
 
Что до иудейской религии — в ней я усердствовал больше многих сверстников и соплеменников, следовал отеческим своим преданиям с чрезмерной ревностью.

Но когда Бог, избравший меня ещё до моего рождения[1] и призвавший меня Своей благодатью, захотел
 
Но Бог избрал меня от чрева матери и призвал Своей благодатью. По Своей благой воле

открыть мне Своего Сына, чтобы я возвещал о Нем язычникам, я ни с кем из людей не советовался.
 
Он открыл мне Своего Сына, чтобы я возвещал Его Евангелие среди народов, и я не стал тогда советоваться со смертными людьми.

Я не ходил в Иерусалим, чтобы встретиться с апостолами, призванными до меня, а сразу же пошел в Аравию[2] и затем возвратился в Дамаск.
 
Я не пошел в Иерусалим к тем, кто стал апостолами прежде меня, но отправился в Аравию и затем возвратился в Дамаск.

Потом, через три года, я посетил Иерусалим, познакомился с Кифой[3] [4] и пробыл у него пятьнадцать дней.
 
Потом, спустя три года, я пошел в Иерусалим познакомиться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать.

Я не видел больше никого из апостолов кроме Иакова, брата Господа.
 
Никого другого из апостолов я не видел, разве только Иакова, брата Господня.

Заверяю вас перед Богом в том, что всё, что я пишу вам, это не ложь.
 
И в том, что я вам пишу, Бог свидетель, нет обмана.

Потом я пошел в области Сирии и Киликии,
 
Затем я отправился в провинции Сирию и Киликию,

а христианские церкви в Иудее меня лично тогда ещё не знали.
 
а в Христовых церквях Иудеи лично меня не знали.

До них лишь доходили слухи о том, что тот, кто раньше преследовал их, сейчас возвещает веру, которую он сам когда-то хотел истребить.
 
Они только слышали: тот, кто прежде их гнал и губил евангельскую веру, теперь ее проповедует —

И они прославляли Бога за меня.
 
и за меня прославляли Бога.

Примечания:

 
Новый русский перевод
15 [1] — См. Иер 1:5.
17 [2]Аравия. Имеется в виду государство Набатея, располагавшееся на территории современного Иордана, южной части Израиля и на Синайском полуострове.
18 [3] — То есть с Петром (см. Ин 1:42). Арамейское имя Ки́фа и греческое Пе́трос переводятся как: камень скала.
18 [4] — То есть с Петром (см. Ин 1:42).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.