Псалтирь 138 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → Елизаветинская на русском

 
 

Дирижеру хора. Псалом Давида. Господи, Ты испытал и знаешь меня.
 
Господи, искусил мя еси и познал мя еси: ты познал еси седание мое и востание мое.

Сажусь ли я, встаю ли — Ты знаешь; мои мысли понимаешь издалека.
 
Ты разумел еси помышления моя издалеча:

Иду ли я, отдыхаю ли — Ты видишь, и все пути мои знаешь.
 
стезю мою и уже мое ты еси изследовал и вся пути моя провидел еси.

Нет ещё слова на моих устах, но Ты, Господи, его уже знаешь.
 
Яко несть льсти в языце моем: се, Господи, ты познал еси

Ты вокруг меня, и впереди, и позади, и кладешь на меня Свою руку.
 
вся последняя и древняя: ты создал еси мя и положил еси на мне руку твою.

Ведение Твое чудно для меня, слишком велико для моего понимания.
 
Удивися разум твой от мене, утвердися, не возмогу к нему.

Куда могу уйти от Твоего Духа? Куда могу убежать от Твоего присутствия?
 
Камо пойду от Духа твоего? и от лица твоего камо бежу?

Поднимусь ли на небеса — Ты там, даже если будет ложе мое в мире мертвых — и там Ты.
 
Аще взыду на небо, ты тамо еси: аще сниду во ад, тамо еси.

Взлечу ли на крыльях зари на востоке, поселюсь ли за дальними морями на западе,
 
Аще возму криле мои рано и вселюся в последних моря,

даже там Твоя рука поведет меня, Твоя правая рука удержит меня.
 
и тамо бо рука твоя наставит мя, и удержит мя десница твоя.

Если скажу: «Тьма сокроет меня, и свет превратится в ночь»,
 
И рех: еда тма поперет мя? и нощь просвещение в сладости моей.

даже тогда тьма не темна для Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
 
Яко тма не помрачится от тебе, и нощь яко день просветится: яко тма ея, тако и свет ея.

Ты создал все внутренности мои, в материнской утробе соткал меня.
 
Яко ты создал еси утробы моя, восприял мя еси из чрева матере моея.

Буду славить Тебя за то, что я так дивно устроен. Чудесны Твои дела, душа моя сознает это вполне.
 
Исповемся тебе, яко страшно удивился еси: чудна дела твоя, и душа моя знает зело.

Мои кости не были сокрыты от Тебя, когда я был в тайне сотворен, образован в глубине материнской утробы[286].
 
Не утаися кость моя от тебе, юже сотворил еси в тайне, и состав мой в преисподних земли.

Твои глаза видели мой зародыш, и в книге Твоей все мои дни были записаны, когда ни одного из них ещё и не было.
 
Несоделанное мое видесте очи твои, и в книзе твоей вси напишутся: во днех созиждутся, и никтоже в них.

Как дороги для меня[287] Твои мысли, Боже! Как велико их число!
 
Мне же зело честни быша друзи твои, Боже, зело утвердишася владычествия их:

Стану исчислять их — они многочисленнее песка. Когда пробуждаюсь, я всё ещё с Тобой.
 
изочту их, и паче песка умножатся: востах, и еще есмь с тобою.

О Боже, если бы Ты истребил нечестивых! Отойдите от меня, кровожадные!
 
Аще избиеши грешники, Боже: мужие кровей, уклонитеся от мене.

Нечестиво они говорят против Тебя; Твои враги произносят Твое имя напрасно.
 
Яко ревниви есте в помышлениих, приимут в суету грады твоя.

Как не возненавидеть мне ненавидящих Тебя, Господи? Как не питать отвращение к тем, кто восстает против Тебя?
 
Не ненавидящыя ли тя, Господи, возненавидех, и о вразех твоих истаях?

Полной ненавистью ненавижу их; Твои враги и для меня враги.
 
Совершенною ненавистию возненавидех я: во враги быша ми.

Испытай меня, Боже, и узнай мое сердце; испытай меня и узнай мои помышления.
 
Искуси мя, Боже, и увеждь сердце мое: истяжи мя и разумей стези моя:

Посмотри, не на опасном ли я пути и веди меня по пути вечному.
 
и виждь, аще путь беззакония во мне, и настави мя на путь вечен.

Примечания:

 
Новый русский перевод
15 [286] — Букв.: в глубине земли.
17 [287] — Или: обо мне.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.