От Марка 1 глава

Евангелие от Марка
Новый русский перевод → Елизаветинская на русском

 
 

Вот начало Радостной Вести[1] об Иисусе Христе[2], Сыне Бога.
 
Зачало Евангелиа Иисуса Христа, Сына Божия,

Как написано у пророка Исаии: «Вот Я посылаю перед Тобой Моего вестника, который приготовит Тебе путь».[3]
 
якоже есть писано во пророцех: се, аз посылаю ангела моего пред лицем твоим, иже уготовит путь твой пред тобою.

«Голос раздается в пустыне: „Приготовьте путь Господу[4], сделайте прямыми дороги Его!“»[5]
 
Глас вопиющаго в пустыни: уготовайте путь Господень, правы творите стези его.

В пустыне появился Иоанн Креститель и проповедовал крещение в знак покаяния для прощения грехов.
 
Бысть иоанн крестяй в пустыни и проповедая крещение покаяния во отпущение грехов.

К нему приходили люди со всей Иудеи и все жители Иерусалима. Они исповедовали свои грехи, и Иоанн крестил их в реке Иордан.
 
И исхождаше к нему вся иудейская страна и Иерусалимляне: и крещахуся вси во иордане реце от него, исповедающе грехи своя.

Иоанн носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался кожаным поясом. Ел он саранчу и дикий мед.
 
Бе же иоанн оболчен власы велблужди, и пояс усмен о чреслех его, и ядый акриды и мед дивий.

В своей проповеди он говорил: «После меня придет Тот, Кто могущественнее меня, и я даже недостоин, нагнувшись, развязать ремни Его сандалий.
 
И проповедаше, глаголя: грядет креплий мене вслед мене, емуже несмь достоин преклонься разрешити ремень сапог его:

Я крестил вас водой, а Он будет крестить вас Святым Духом».
 
аз убо крестих вы водою: той же крестит вы Духом святым.

В то время из галилейского города Назарета пришёл Иисус и тоже был крещен Иоанном в Иордане.
 
И бысть во онех днех, прииде Иисус от назарета галилейскаго и крестися от иоанна во иордане.

И когда Иисус выходил из воды, Он тотчас увидел раскрывшиеся небеса и Духа, спускающегося на Него в образе голубя.
 
И абие восходя от воды, виде разводящася небеса и Духа яко голубя, сходяща нань.

И с небес прозвучал голос: — Ты Сын Мой, любимый Мною! В Тебе Моя радость!
 
И глас бысть с небесе: ты еси Сын мой возлюбленный, о немже благоволих.

Тотчас Дух побудил Иисуса пойти в пустыню.
 
И абие Дух изведе его в пустыню.

Он находился в пустыне сорок дней, искушаемый[6] сатаной. Иисус был там один, в окружении диких зверей, и ангелы служили Ему.
 
И бе ту в пустыни дний четыредесять, искушаемь сатаною, и бе со зверьми: и ангели служаху ему.

После того как Иоанн был арестован, Иисус пришёл в Галилею, возвещая Радостную Весть Бога.
 
По предании же иоаннове, прииде Иисус в галилею, проповедая Евангелие Царствия Божия

— Пришло время, — говорил Он, — Царство Божье уже близко! Покайтесь и верьте в Радостную Весть!
 
и глаголя, яко исполнися время и приближися Царствие Божие: покайтеся и веруйте во Евангелие.

Однажды, проходя вдоль Галилейского озера, Иисус увидел Симона и его брата Андрея. Они забрасывали в озеро сети, так как были рыбаками.
 
Ходя же при мори галилейстем, виде симона и андреа брата (того) симона, вметающа мрежи в море: беста бо рыбаря.

— Идите за Мной, — сказал им Иисус, — и Я сделаю вас ловцами людей.
 
И рече има Иисус: приидита вслед мене, и сотворю вас быти ловца человеком.

Братья сразу же оставили сети и пошли за Ним.
 
И абие оставльша мрежи своя, по нем идоста.

Пройдя немного дальше, Он увидел Иакова и Иоанна, сыновей Зеведея, которые сидели в лодке и чинили сети.
 
И прешед мало оттуду, узре иакова зеведеова и иоанна брата его, и та в корабли строяща мрежа:

И Он сразу же позвал их, и они, оставив своего отца Зеведея с наемными работниками в лодке, пошли за Ним.
 
и абие воззва я. И оставльша отца своего зеведеа в корабли с наемники, по нем идоста.

Когда они пришли в Капернаум, Иисус в первую же субботу пошел в синагогу и учил там.
 
И внидоша в капернаум: и абие в субботы вшед в сонмище, учаше.

Люди изумлялись Его учению, потому что Он учил их как имеющий власть, а не как учители Закона.
 
И дивляхуся о учении его: бе бо учя их яко власть имый, и не яко книжницы.

Как раз в это время в синагоге находился человек, одержимый нечистым духом, который вдруг закричал:
 
И бе в сонмищи их человек в дусе нечисте, и воззва,

— Что Ты хочешь от нас, Иисус из Назарета? Ты пришёл, чтобы погубить нас? Я знаю, Кто Ты! Ты — Святой Божий!
 
глаголя: остави, что нам и тебе, Иисусе назарянине? пришел еси погубити нас: вем тя, кто еси, святый Божий.

— Замолчи! — строго приказал Иисус. — Выйди из него!
 
И запрети ему Иисус, глаголя: умолчи и изыди из него.

Нечистый дух сотряс человека и с громким криком вышел из него.
 
И стрясе его дух нечистый, и возопи гласом великим, и изыде из него.

Люди в изумлении говорили друг другу: «Что это? Новое учение, да ещё и с такой властью! Он даже нечистым духам приказывает, и те подчиняются Ему!»
 
И ужасошася вси, якоже стязатися им к себе, глаголющым: что есть сие? (и) что учение новое сие, яко по области и духовом нечистым велит, и послушают его?

Слух об Иисусе мгновенно разошелся по всей Галилее.
 
Изыде же слух его абие во всю страну галилейску.

Из синагоги они с Иаковом и Иоанном сразу же пошли домой к Симону и Андрею.
 
И абие из сонмища изшедше, приидоша в дом симонов и андреов со иаковом и иоанном.

Теща Симона лежала в горячке, и Иисусу сразу сказали о ней.
 
Теща же симонова лежаше огнем жегома: и абие глаголаша ему о ней.

Он подошел к ней, взял её за руку и помог подняться. Жар её прошёл, и она начала накрывать им на стол.
 
И приступль воздвиже ю, емь за руку ея: и остави ю огнь абие, и служаше им.

С наступлением вечера, после захода солнца, к Иисусу стали приносить всех больных и одержимых демонами.
 
Позде же бывшу, егда захождаше солнце, приношаху к нему вся недужныя и бесныя.

Весь город собрался у дверей.
 
И бе весь град собрался к дверем.

В тот день Иисус исцелил многих от самых различных болезней и изгнал много демонов. Демонам Он запрещал говорить, потому что они знали, Кто Он.
 
И изцели многи зле страждущыя различными недуги: и бесы многи изгна, и не оставляше глаголати бесы, яко ведяху его Христа суща.

На следующее утро, когда было ещё темно, Иисус встал, вышел из дома и, уйдя в безлюдное место, молился там.
 
И утро, нощи сущей зело, востав изыде, и иде в пусто место, и ту молитву деяше.

Симон и другие ученики бросились искать Его
 
И гнаша его симон и иже с ним:

и, когда нашли, сказали Ему: — Все Тебя ищут!
 
и обретше его, глаголаша ему, яко вси тебе ищут.

А Он им ответил: — Пойдем в другие места, в соседние селения, чтобы Мне и там проповедовать Радостную Весть, Я ведь для этого и пришёл.
 
И глагола им: идем в ближния веси и грады, да и тамо проповем: на сие бо изыдох.

И Он ходил по всей Галилее, проповедуя в синагогах и изгоняя демонов.
 
И бе проповедая на сонмищих их, во всей галилеи, и бесы изгоня.

Однажды к Нему подошел человек, больной проказой[7]. Упав перед Иисусом на колени, он стал умолять Его: — Если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.
 
И прииде к нему прокажен, моля его и на колену припадая пред ним, и глаголя ему, яко, аще хощеши, можеши мя очистити.

Иисусу стало жаль его. Он протянул руку, прикоснулся к нему и сказал: — Хочу, очистись! —
 
Иисус же милосердовав, простер руку, коснуся его, и глагола ему: хощу, очистися.

Как только Он это сказал, проказа сошла с человека, и тот стал чистым.
 
И рекшу ему, абие отиде от него прокажение, и чист бысть.

Иисус тут же отослал его, строго предупредив:
 
И запрещь ему, абие изгна его:

— Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнику и принеси в жертву за очищение то, что повелел Моисей[8]. Так твое исцеление будет удостоверено перед людьми.
 
и глагола ему: блюди, ни комуже ничесоже рцы: но шед покажися иерееви и принеси за очищение твое, яже повеле моисей, во свидетелство им.

Но тот пошел и начал повсюду рассказывать о случившемся. Из-за этого Иисусу стало невозможно открыто появляться в городе, и Он оставался в безлюдных местах. Народ, однако, стекался к Нему отовсюду.
 
Он же изшед начат проповедати много и проносити слово, якоже ктому не мощи ему яве во град внити: но вне в пустых местех бе. И прихождаху к нему отвсюду.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [1] — Букв.: Евангелия.
1 [2]Христос. С греческого переводится как: Помазанник, такое же значение имеет евр. термин Мессия.
2 [3]Мал 3:1.
3 [4] — Слово, стоящее в греческом тексте, является переводом евр. ЙГВГ (Яхве), Ис 40:3. Это имя, под которым Бог открылся Моисею и народу Израиля (см. Исх 3:13-15). Оно переводится как: Он Есть, проявляя неизменность Божьих природы и характера (см. Пс 101:26-28).
3 [5]Ис 40:3.
13 [6] — Греч. слово, переведенное как: искушаемый может также означать: испытываемый.
40 [7] — Это греч. слово, традиционно переводимое как проказа, использовалось в отношении нескольких кожных заболеваний. Так же по всей книге.
44 [8] — См. Лев 14:1-32.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.