1 Коринфянам 3 глава

Первое послание Коринфянам
Новый русский перевод → Елизаветинская на русском

 
 

Так вот, братья, я не мог говорить с вами как с людьми духовными, но говорил вам как людям, находящимся под властью старой греховной природы[13], как младенцам во Христе.
 
И аз, братие, не могох вам глаголати яко духовным, но яко плотяным, яко младенцем о Христе.

Я кормил вас молоком, а не твердой пищей, потому что вы ещё не были способны принимать её, да и теперь ещё не способны,
 
Млеком вы напоих, а не брашном: ибо не у можасте, но ниже еще можете ныне,

ведь вы по-прежнему находитесь под властью старой греховной природы. Пока среди вас существуют зависть и споры, вы остаетесь прежними людьми и ведете себя так, как люди этого мира.
 
еще бо плотстии есте. Идеже бо в вас зависти и рвения и распри, не плотстии ли есте и по человеку ходите?

Ну чем вы отличаетесь от других, когда говорите: «Я — сторонник Павла» или «Я — Аполлоса»?
 
Егда бо глаголет кто: аз убо есмь павлов, другий же: аз аполлосов: не плотстии ли есте?

Ведь кто такой Аполлос? И кто такой Павел? Мы лишь служители, благодаря которым вы поверили в Христа. Каждый из нас сделал то дело, которое ему поручил Господь.
 
Кто убо есть павел? кто же ли аполлос? Но точию служителие, имиже веровасте, и комуждо якоже Господь даде.

Я сажал, Аполлос поливал, а выращивал Бог.
 
Аз насадих, аполлос напои, Бог же возрасти:

Поэтому ничего не значит ни тот, кто сажает, ни тот, кто поливает, а лишь Бог, Который выращивает.
 
темже ни насаждаяй есть что, ни напаяяй, но возращаяй Бог.

Тот, кто сажает, и тот, кто поливает, имеют одну цель, и каждый получит награду за свой труд.
 
Насаждаяй же и напаяяй едино еста: кийждо же свою мзду приимет по своему труду.

Ведь мы сотрудники у Бога, а вы — Его поле, Его строение.
 
Богу бо есмы споспешницы: Божие тяжание, Божие здание есте.

По благодати, данной мне Богом, я, как мудрый строитель, заложил основание, а продолжает строительство кто-то другой. Но каждый должен смотреть внимательно, как он строит.
 
По благодати Божией данней мне, яко премудр архитектон основание положих, ин же назидает: кийждо же да блюдет, како назидает.

Никто не может заложить другой фундамент, кроме того, который уже заложен, и этот фундамент — Иисус Христос.
 
Основания бо инаго никтоже может положити паче лежащаго, еже есть Иисус Христос.

На этом фундаменте человек может строить из золота, серебра, из драгоценных камней, из дерева, из сена или соломы,
 
Аще ли кто назидает на основании сем злато, сребро, камение честное, дрова, сено, тростие,

но наступит День, когда выявится, кто как строил. В тот День всё будет испытано огнем, и огонь покажет качество работы каждого.
 
когождо дело явлено будет: день бо явит, зане огнем открывается: и когождо дело, яковоже есть, огнь искусит.

Если постройка устоит, то строивший получит свою награду;
 
(И) егоже аще дело пребудет, еже назда, мзду приимет:

если же сгорит, то он понесет убыток. Сам он, однако, будет спасен, но спасен как бы из огня.
 
(а) егоже дело сгорит, отщетится: сам же спасется, такожде якоже огнем.

Разве вы не знаете, что вы вместе — храм Божий и что в вас живет Дух Божий?
 
Не весте ли, яко храм Божий есте, и Дух Божий живет в вас?

Если кто-либо разрушит Божий храм, того разрушит Бог, потому что храм Божий свят, а храм этот — вы.
 
Аще кто Божий храм растлит, растлит сего Бог: храм бо Божий свят есть, иже есте вы.

Не обманывайте самих себя. Если кто из вас думает, что по представлениям этого мира он мудр, то ему надо стать «глупым», чтобы быть мудрым на самом деле.
 
Никтоже себе да прельщает: аще кто мнится мудр быти в вас в веце сем, буй да бывает, яко да премудр будет.

Ведь мудрость этого мира — глупость в глазах Божьих. Написано: «Он ловит мудрых на их же хитрость»[14],
 
Премудрость бо мира сего буйство у Бога есть, писано бо есть: запинаяй премудрым в коварстве их.

и ещё: «Господь знает, что помыслы мудрого — всего лишь суета».[15]
 
И паки: Господь весть помышления человеческа, яко суть суетна.

Поэтому не хвалитесь людьми. Вам принадлежит всё:
 
Темже никтоже да хвалится в человецех, вся бо ваша суть:

будь то Павел, или Аполлос, или Кифа[16], или этот мир, жизнь или смерть, настоящее или будущее — всё принадлежит вам,
 
аще павел, или аполлос, или кифа, или мир, или живот, или смерть, или настоящая, или будущая, вся ваша суть:

вы же сами принадлежите Христу, а Христос — Богу.
 
вы же Христовы, Христос же Божий.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [13] — Букв.: с плотскими.
19 [14]Иов 5:13.
20 [15]Пс 93:11.
22 [16] — То есть Петр. Так же по всей книге.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.