Филиппийцам 1 глава

Послание к Филиппийцам апостола Павла
Новый русский перевод → Елизаветинская на русском

 
 

От Павла и Тимофея, слуг Иисуса Христа. Всем святым в Иисусе Христе, находящимся в Филиппах, включая их руководителей и диаконов.
 
павел и тимофей, раби Иисус Христовы, всем святым о Христе Иисусе сущым в филиппех, с епископы и диаконы:

Благодать и мир вам от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
 
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

Я всегда благодарю моего Бога, вспоминая о вас
 
Благодарю Бога моего о всей памяти вашей,

всегда в каждой моей молитве за всех вас. Я молюсь с радостью,
 
всегда во всяцей молитве моей за всех вас с радостию молитву мою творя,

потому что вы с первого дня и доныне участвуете со мной в служении возвещения Радостной Вести.
 
о общении вашем в благовествование от перваго дне даже и доныне,

Я уверен, что Тот, Кто начал в вас это доброе дело, доведет его до конца ко дню возвращения Иисуса Христа.
 
надеявся на сие истое, яко начный дело благо в вас совершит е даже до дне Иисус Христова:

Мне и подобает так думать о вас, потому что вы в моем сердце. Вы все разделяете со мной благодать Божью, как в узах моих, так и в защите и утверждении Радостной Вести.
 
якоже есть праведно мне сие мудрствовати о всех вас, за еже имети ми в сердцы вас, во узах моих и во ответе и извещении благовестия, сообщников мне благодати всех вас сущих.

Бог свидетель тому, как я люблю всех вас любовью Иисуса Христа.
 
Свидетель бо ми есть Бог, яко люблю всех вас по милости Иисус Христове:

И я молюсь о том, чтобы ваша любовь возрастала, обогащалась знанием и всякой рассудительностью,
 
и о сем молюся, да любовь ваша еще паче и паче избыточествует в разуме и во всяцем чувствии,

чтобы вы могли определить, в чем заключается лучшее для вас, чтобы вы были чисты и беспорочны в День Христа
 
во еже искушати вам лучшая, да будете чисти и непреткновенни в день Христов,

и принесли плод праведности, который появляется через Иисуса Христа для прославления Бога и хвалы Ему.
 
исполнени плодов правды Иисус Христом, в славу и похвалу Божию.

Хочу, чтобы вы знали, братья, что все, что произошло со мной, послужило успеху возвещения Радостной Вести.
 
Разумети же хощу вам, братие, яко яже о мне паче во успех благовествования приидоша,

Сейчас всем императорским стражникам и всем прочим известно, что я нахожусь в заключении за Христа.
 
яко узы моя явленны о Христе быша во всем судищи и в прочих всех,

Благодаря моему заключению, большинство братьев укрепились в вере в Господа и смелее и бесстрашнее возвещают слово Божье.
 
и множайшии братия о Господе, надеявшиися о узах моих, паче дерзают без страха слово Божие глаголати.

Правда и то, что некоторые возвещают Христа из-за зависти и соперничества друг с другом, но другие возвещают из самых добрых побуждений.
 
Нецыи убо по зависти и ревности, друзии же и за благоволение Христа проповедают:

Они руководствуются любовью, понимая, что я помещен сюда, чтобы защищать Радостную Весть,
 
ови убо от рвения Христа возвещают нечисте, мняще печаль нанести узам моим:

тогда как первые возвещают Христа из эгоистичных побуждений, неискренне, желая доставить мне здесь, в заключении, больше трудностей.
 
ови же от любве, ведяще, яко во ответе благовествования лежу.

Ну что же? Ложные или искренние побуждения ими руководят, главное, что они говорят о Христе, и я рад этому. И я не перестану радоваться,
 
Что убо? Обаче всяцем образом, аще виною, аще истиною Христос проповедаемь есть, и о сем радуюся, но и возрадуюся:

зная, что благодаря вашим молитвам и с помощью Духа Иисуса Христа1 все это в конце концов обратится мне во спасение.2
 
вем бо, яко сие сбудется ми во спасение вашею молитвою и подаянием духа Иисус Христова,

Я со всей силою желаю и надеюсь, что мне не придется стыдиться за себя, но, как всегда, так и теперь, я буду тверд и смел, чтобы Христос прославился в моем теле, будь то через мою жизнь или смерть.
 
по чаянию и упованию моему, яко ни о единем же постыжуся, но во всяцем дерзновении, якоже всегда, и ныне возвеличится Христос в теле моем, аще животом, аще ли смертию.

Для меня жизнь — это Христос, и смерть — приобретение.
 
Мне бо еже жити, Христос, и еже умрети, приобретение (есть).

Если мне предстоит еще жить в теле, то для меня это означает плодотворную работу. Но что мне лучше выбрать, я не знаю.
 
Аще же, еже жити (ми) телом, сие мне плод дела: и что изволю, не вем.

Я стою на распутье: мне хочется уйти из этой жизни и быть со Христом, что лучше всего,
 
Обдержимь же есмь от обою, желание имый разрешитися и со Христом быти, много паче лучше:

но для вас лучше, чтобы я еще жил.
 
а еже пребывати во плоти, нужнейше (есть) вас ради.

Я убежден в этом и знаю, что буду жить и продолжать мое служение, чтобы возрастала ваша радость, чтобы вы продвинулись в вере
 
И сие известне вем, яко буду и спребуду вам всем в ваш успех и радость веры,

и чтобы, когда я вновь буду с вами, у вас было еще больше поводов гордиться тем, что Иисус Христос сделал через меня.
 
яко да похвала ваша избыточествует о Христе Иисусе во мне, моим пришествием паки к вам.

Что бы ни случилось, живите достойно Радостной Вести Христа. Увижу я вас или же до меня дойдут только слухи о вас, я буду знать, что вы непоколебимы в своем единстве, что вы плечом к плечу стоите твердо за веру, основанную на Радостной Вести,
 
Точию достойне благовествованию Христову жителствуйте, да аще пришед и видев вас, аще и не сый у вас, услышу яже о вас, яко (истиною) стоите во единем дусе, и единодушне сподвизающеся по вере благовествования (волею),

и что вас не пугают противники. Это уже говорит им о том, что они погибнут, а вы будете спасены; и это от Бога.
 
и не колеблющеся ни о единем же от сопротивных: еже тем убо есть явление погибели, вам же спасения. И сие от Бога:

Вам было дано не только верить во Христа, но и страдать за Него.
 
яко вам даровася, еже о Христе, не токмо еже в него веровати, но и еже по нем страдати,

Вы встречаете те же трудности, какие я встречал раньше и какие, как вам известно, я переношу сейчас.
 
тойже подвиг имуще, яков же во мне видесте и ныне слышите о мне.

Примечания:

 
Новый русский перевод
19 [1] — Дух Иисуса Христа — т. е. Святой Дух, Дух Божий. См. Рим. 8:9.
19 [2] — Или: «приведет меня к избавлению».
 
 


2007–2022, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.