2 Фессалоникийцам 3 глава

Второе послание Фессалоникийцам
Новый русский перевод → Елизаветинская на русском

 
 

И в заключение, братья, просим вас: молитесь о нас, чтобы слово Господа быстро распространялось и с почтением принималось повсюду, как это было и у вас.
 
Прочее, молитеся о нас, братие, да слово Господне течет и славится, якоже и в вас,

Молитесь о том, чтобы мы были избавлены от негодных и злых людей: ведь не у всех есть вера.
 
и да избавимся от злых и лукавых человек: не всех бо есть вера.

Но Господь верен, и Он укрепит и защитит вас от злого.
 
Верен же есть Господь, иже утвердит вас и сохранит от лукаваго.

Мы же на Господа полагаемся в том, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам велим.
 
Уповаем же на Господа о вас, яко, яже повелеваем вам, и творите и сотворите.

Пусть Господь направит ваши сердца к любви Божьей и к стойкости Христа.
 
Господь же да исправит сердца ваша в любовь Божию и в терпение Христово.

Мы требуем от вас, братья, во имя Господа Иисуса Христа: не общайтесь с братьями, которые живут в праздности и не следуют учению[10], которое вы[11] приняли от нас.
 
Повелеваем же вам, братие, о имени Господа нашего Иисуса Христа, отлучатися вам от всякаго брата безчинно ходяща, а не по преданию, еже прияша от нас:

Вы и сами знаете, как надлежит следовать нашему примеру. Мы не проводили время праздно, когда находились у вас,
 
сами бо весте, како лепо есть вам подобитися нам: яко не безчинновахом у вас,

и ни у кого не ели хлеба даром, наоборот, мы трудились до изнурения и днем и ночью, чтобы никого из вас не обременять.
 
ниже туне хлеб ядохом у кого, но в труде и подвизе, нощь и день делающе, да не отягчим никогоже от вас:

Мы поступали так, несмотря на то что имели полное право на помощь от вас, но мы хотели показать вам пример.
 
не яко не имамы власти, но да себе образ дамы вам, во еже уподобитися нам.

Когда мы были у вас, то оставили вам правило: «Кто не хочет работать, тот пусть и не ест».
 
Ибо егда бехом у вас, сие завещавахом вам: яко аще кто не хощет делати ниже да яст.

Однако мы слышим, что некоторые среди вас бездельничают, не занимаются никакой работой, но вмешиваются в чужие дела[12].
 
Слышим бо некия безчинно ходящыя у вас, ничтоже делающыя, но лукавно обходящыя:

Мы требуем, и мы призываем таких во имя Господа Иисуса Христа спокойно работать и зарабатывать себе на пропитание.
 
таковым запрещаем и молим о Господе нашем Иисусе Христе, да с безмолвием делающе, свой хлеб ядят.

А что касается вас, братья, то не уставайте делать добро.
 
Вы же, братие, не стужайте, доброе творяще.

Если кто-то не следует указаниям, которые мы даем в этом послании, того имейте на замечании. Не общайтесь с таким человеком, чтобы ему стало стыдно за свое поведение.
 
Аще же кто не послушает словесе нашего посланием, сего назнаменуйте и не примешайтеся ему, да посрамится:

Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
 
и не аки врага имейте его, но наказуйте якоже брата.

Пусть Сам Господь, источник мира, дает вам мир всегда и во всем. Господь да будет со всеми вами!
 
Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всяцем образе: Господь со всеми вами.

Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой, так я делаю во всех посланиях как знак того, что они от меня.
 
Целование моею рукою павлею, еже есть знамение во всяцем послании: сице пишу:

Благодать нашего Господа Иисуса Христа да будет со всеми вами!
 
благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.

Примечания:

 
Новый русский перевод
6 [10] — Или: традиции.
6 [11] — В ряде древн. рукописей: они.
11 [12] — См. 1Тим 5:13.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.