К Титу 2 глава

Послание Титу
Новый русский перевод → Елизаветинская на русском

 
 

Ты должен учить тому, что соответствует здравому учению.
 
Ты же глаголи, яже подобает здравому учению:

Учи пожилых мужчин быть воздержанными, достойными уважения, благоразумными, показывающими пример здравой веры, любви и терпения.
 
старцем трезвенным быти, честным, целомудренным, здравствующым верою, любовию, терпением:

Также пожилым женщинам советуй вести себя благопристойно, не заниматься сплетнями и не быть пристрастными к вину. Они должны учить добру,
 
старицам такожде во украшении святолепным, не клеветивым, не вину многу порабощенным, доброучителным,

наставлять молодых женщин любить своих мужей, любить детей,
 
да уцеломудрят юныя, мужелюбицам быти, чадолюбицам,

быть благоразумными, чистыми, быть хорошими хозяйками, быть добрыми и послушными своим мужьям, чтобы Божье слово не было опорочено.
 
целомудренным, чистым, домы добре правящым, благим, покаряющымся своим мужем, да не слово Божие хулится:

Также и молодых людей побуждай к благоразумию.
 
юношы такожде моли целомудрствовати.

И сам всегда будь примером доброго поведения. Учи с прямотой и серьезностью,
 
О всем (же) сам себе подавая образ добрых дел, во учении независтное, честность, нетление,

слова твои должны быть здравы и неопровержимы, чтобы любой противник устыдился, не имея повода сказать о нас что-либо плохое.
 
слово здравое, незазорное. да противный посрамится, ничтоже имея глаголати о нас укорно.

Учи рабов быть послушными своим хозяевам во всем, чтобы они старались быть услужливыми и не возражали им,
 
Рабы, своим господем повиноватися, во всем благоугодным быти, не прекословным,

чтобы не крали, но проявляли себя людьми, на которых можно положиться. Пусть они поступают так, чтобы все видели, как прекрасно учение нашего Спасителя Бога.
 
не крадущым, но веру всяку являющым благу. да учение спасителя нашего Бога украшают во всем.

Ведь явилась благодать Божья, спасительная для всех людей.
 
Явися бо благодать Божия спасителная всем человеком,

Она учит нас отвергать безбожную жизнь и земные страсти, учит нас жить в этом мире благоразумно, праведно и благочестиво,
 
наказующи нас, да отвергшеся нечестия и мирских похотей, целомудренно и праведно и благочестно поживем в нынешнем веце,

ожидая осуществления блаженной надежды — славного пришествия великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа.
 
ждуще блаженнаго упования и явления славы великаго Бога и спаса нашего Иисуса Христа,

Христос отдал Себя за нас, чтобы искупить нас от всех беззаконий и очистить нас, чтобы мы стали Его собственным народом[5], жаждущим делать добро.
 
иже дал есть себе за ны, да избавит ны от всякаго беззакония и очестит себе люди избранны, ревнители добрым делом.

Этому ты должен учить. Ободряй и обличай как человек, обладающий властью, и не позволяй никому смотреть на тебя с пренебрежением.
 
Сия глаголи, и моли, и обличай со всяким повелением. да никтоже тя преобидит.

Примечания:

 
Новый русский перевод
14 [5] — См. Втор 14:2; Пс 129:8; Иез 37:23.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.