Псалтирь 138 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Дирижеру хора. Псалом Давида. Господи, Ты испытал и знаешь меня.
 
Гд҇и, и҆скѹси́лъ мѧ̀ є҆сѝ и҆ позна́лъ мѧ̀ є҆сѝ: ты̀ позна́лъ є҆сѝ сѣда́нїе моѐ и҆ воста́нїе моѐ.

Сажусь ли я, встаю ли — Ты знаешь; мои мысли понимаешь издалека.
 
Ты̀ разѹмѣ́лъ є҆сѝ помышлє́нїѧ моѧ҄ и҆здале́ча:

Иду ли я, отдыхаю ли — Ты видишь, и все пути мои знаешь.
 
стезю̀ мою̀ и҆ ѹ҆́же моѐ ты̀ є҆сѝ и҆зслѣ́довалъ и҆ всѧ҄ пѹти҄ моѧ҄ прови́дѣлъ є҆сѝ.

Нет ещё слова на моих устах, но Ты, Господи, его уже знаешь.
 
ѩ҆́кѡ нѣ́сть льстѝ въ ѧ҆зы́цѣ мое́мъ: сѐ, гд҇и, ты̀ позна́лъ є҆сѝ

Ты вокруг меня, и впереди, и позади, и кладешь на меня Свою руку.
 
всѧ҄ послѣ҄днѧѧ и҆ дрє́внѧѧ: ты̀ созда́лъ є҆сѝ мѧ̀ и҆ положи́лъ є҆сѝ на мнѣ̀ рѹ́кѹ твою̀.

Ведение Твое чудно для меня, слишком велико для моего понимания.
 
Ѹ҆диви́сѧ ра́зѹмъ тво́й ѿ менє̀, ѹ҆тверди́сѧ, не возмогѹ̀ къ немѹ̀.

Куда могу уйти от Твоего Духа? Куда могу убежать от Твоего присутствия?
 
Ка́мѡ пойдѹ̀ ѿ дх҃а твоегѡ̀; и҆ ѿ лица̀ твоегѡ̀ ка́мѡ бѣжѹ̀;

Поднимусь ли на небеса — Ты там, даже если будет ложе мое в мире мертвых — и там Ты.
 
А҆́ще взы́дѹ на нб҃о, ты̀ та́мѡ є҆сѝ: а҆́ще сни́дѹ во а҆́дъ, та́мѡ є҆сѝ.

Взлечу ли на крыльях зари на востоке, поселюсь ли за дальними морями на западе,
 
А҆́ще возмѹ̀ крилѣ҄ моѝ ра́нѡ и҆ вселю́сѧ въ послѣ́днихъ мо́рѧ,

даже там Твоя рука поведет меня, Твоя правая рука удержит меня.
 
и҆ та́мѡ бо рѹка̀ твоѧ̀ наста́витъ мѧ̀, и҆ ѹ҆держи́тъ мѧ̀ десни́ца твоѧ̀.

Если скажу: «Тьма сокроет меня, и свет превратится в ночь»,
 
И҆ рѣ́хъ: є҆да̀ тма̀ попере́тъ мѧ̀; и҆ но́щь просвѣще́нїе въ сла́дости мое́й.

даже тогда тьма не темна для Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
 
ѩ҆́кѡ тма̀ не помрачи́тсѧ ѿ тебє̀, и҆ но́щь ѩ҆́кѡ де́нь просвѣти́тсѧ: ѩ҆́кѡ тма̀ є҆ѧ̀, та́кѡ и҆ свѣ́тъ є҆ѧ̀.

Ты создал все внутренности мои, в материнской утробе соткал меня.
 
ѩ҆́кѡ ты̀ созда́лъ {стѧжа́лъ} є҆сѝ ѹ҆трѡ́бы моѧ҄, воспрїѧ́лъ мѧ̀ є҆сѝ и҆з̾ чре́ва ма́тере моеѧ̀.

Буду славить Тебя за то, что я так дивно устроен. Чудесны Твои дела, душа моя сознает это вполне.
 
И҆сповѣ́мсѧ тебѣ̀, ѩ҆́кѡ стра́шнѡ ѹ҆диви́лсѧ є҆сѝ: чѹ҄дна дѣла̀ твоѧ҄, и҆ дѹша̀ моѧ̀ зна́етъ ѕѣлѡ̀.

Мои кости не были сокрыты от Тебя, когда я был в тайне сотворен, образован в глубине материнской утробы[286].
 
Не ѹ҆таи́сѧ ко́сть моѧ̀ ѿ тебє̀, ю҆́же сотвори́лъ є҆сѝ въ та́йнѣ, и҆ соста́въ мо́й въ преиспо́днихъ землѝ.

Твои глаза видели мой зародыш, и в книге Твоей все мои дни были записаны, когда ни одного из них ещё и не было.
 
Несодѣ́ланное моѐ ви́дѣстѣ ѻ҆́чи твоѝ, и҆ въ кни́зѣ твое́й всѝ напи́шѹтсѧ: во дне́хъ сози́ждѹтсѧ, и҆ никто́же въ ни́хъ.

Как дороги для меня[287] Твои мысли, Боже! Как велико их число!
 
Мнѣ́ же ѕѣлѡ̀ че́стни бы́ша дрѹ́зи твоѝ, бж҃е, ѕѣлѡ̀ ѹ҆тверди́шасѧ влады́чєствїѧ и҆́хъ:

Стану исчислять их — они многочисленнее песка. Когда пробуждаюсь, я всё ещё с Тобой.
 
и҆зочтѹ̀ и҆̀хъ, и҆ па́че песка̀ ѹ҆мно́жатсѧ: воста́хъ, и҆ є҆щѐ є҆́смь съ тобо́ю.

О Боже, если бы Ты истребил нечестивых! Отойдите от меня, кровожадные!
 
А҆́ще и҆збїе́ши грѣ́шники, бж҃е: мѹ́жїе крове́й, ѹ҆клони́тесѧ ѿ менє̀.

Нечестиво они говорят против Тебя; Твои враги произносят Твое имя напрасно.
 
ѩ҆́кѡ ревни́ви є҆стѐ въ помышле́нїихъ, прїи́мѹтъ въ сѹетѹ̀ гра́ды твоѧ҄.

Как не возненавидеть мне ненавидящих Тебя, Господи? Как не питать отвращение к тем, кто восстает против Тебя?
 
Не ненави́дѧщыѧ ли тѧ̀, гд҇и, возненави́дѣхъ, и҆ ѡ҆ вразѣ́хъ твои́хъ и҆ста́ѧхъ;

Полной ненавистью ненавижу их; Твои враги и для меня враги.
 
Соверше́нною не́навистїю возненави́дѣхъ ѧ҆̀: во врагѝ бы́ша мѝ.

Испытай меня, Боже, и узнай мое сердце; испытай меня и узнай мои помышления.
 
И҆скѹси́ мѧ, бж҃е, и҆ ѹ҆вѣ́ждь се́рдце моѐ: и҆стѧжи́ мѧ и҆ разѹмѣ́й стєзѝ моѧ҄:

Посмотри, не на опасном ли я пути и веди меня по пути вечному.
 
и҆ ви́ждь, а҆́ще пѹ́ть беззако́нїѧ во мнѣ̀, и҆ наста́ви мѧ̀ на пѹ́ть вѣ́ченъ.

Примечания:

 
Новый русский перевод
15 [286] — Букв.: в глубине земли.
17 [287] — Или: обо мне.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.