Екклесиаст 1 глава

Книга Екклезиаста
Новый русский перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Слова Екклесиаста[1], сына Давида, царя в Иерусалиме.
 
Глаго́лы є҆кклесїа́ста, сы́на даві́дова, царѧ̀ ї҆и҃лева во ї҆ер҇ли́мѣ.

«Суета[2] сует! — сказал Екклесиаст. — Суета сует, всё суета!»
 
Сѹета̀ сѹ́етствїй, речѐ є҆кклесїа́стъ, сѹета̀ сѹ́етствїй, всѧ́чєскаѧ сѹета̀.

Что приобретает человек от всех трудов своих, которые он делает под солнцем?
 
Ко́е и҆з̾ѻби́лїе человѣ́кѹ во все́мъ трѹдѣ̀ є҆гѡ̀, и҆́мже трѹди́тсѧ под̾ со́лнцемъ;

Поколения приходят и уходят, а земля остается навеки.
 
Ро́дъ прехо́дитъ и҆ ро́дъ прихо́дитъ, а҆ землѧ̀ во вѣ́къ стои́тъ.

Солнце всходит, и солнце заходит, и вновь спешит к месту своего восхода.
 
И҆ восхо́дитъ со́лнце и҆ захо́дитъ со́лнце и҆ въ мѣ́сто своѐ влече́тсѧ, сїѐ возсїѧва́ѧ та́мѡ.

Летит ветер на юг, потом направляется к северу, кружится, кружится и возвращается на свои круги.
 
И҆́детъ къ ю҆́гѹ и҆ ѡ҆бхо́дитъ къ сѣ́верѹ, ѡ҆бхо́дитъ ѡ҆́крестъ, и҆́детъ дѹ́хъ и҆ на крѹ́ги своѧ҄ ѡ҆браща́етсѧ дѹ́хъ.

Все реки текут в море, но море не переполняется. И возвращаются реки к своим истокам, чтобы течь снова.
 
Всѝ пото́цы и҆́дѹтъ въ мо́ре, и҆ мо́ре нѣ́сть насыща́емо: на мѣ́сто, а҆́може пото́цы и҆́дѹтъ, та́мѡ ті́и возвраща́ютсѧ и҆тѝ.

Все эти вещи утомляют: человек не может всё пересказать, глаз не насытится тем, что видит, ухо не наполнится тем, что слышит.
 
Всѧ҄ словеса̀ трѹ҄дна, не возмо́жетъ мѹ́жъ глаго́лати: и҆ не насы́титсѧ ѻ҆́ко зрѣ́ти, ни и҆спо́лнитсѧ ѹ҆́хо слы́шанїѧ.

Что было, то и будет, и что делалось, то и будет делаться опять. Нет ничего нового под солнцем!
 
Что̀ бы́ло, то́жде є҆́сть, є҆́же бѹ́детъ: и҆ что̀ бы́ло сотворе́ное, то́жде и҆́мать сотвори́тисѧ:

Бывает такое, о чем говорят: «Смотри, вот что-то новое!» Но и это уже бывало в прежние времена, ещё задолго до нас.
 
и҆ ничто́же но́во под̾ со́лнцемъ. И҆́же возглаго́летъ и҆ рече́тъ: сѐ, сїѐ но́во є҆́сть: ѹ҆жѐ бы́сть въ вѣ́цѣхъ бы́вшихъ пре́жде на́съ.

Никто не помнит о живших прежде, и о тех, что появятся позже, не вспомнят те, кто будет жить после них.
 
Нѣ́сть па́мѧть пе́рвыхъ, и҆ послѣ҄днимъ бы́вшымъ не бѹ́детъ и҆́хъ па́мѧть съ бѹ́дѹщими на послѣ́докъ.

Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме.
 
А҆́зъ є҆кклесїа́стъ бы́хъ ца́рь над̾ ї҆и҃лемъ во ї҆ер҇ли́мѣ

Я внимательно изучил и испытал мудростью всё, что делается под небом. Это тяжелое бремя, которое Бог возложил на людей.
 
и҆ вда́хъ се́рдце моѐ, є҆́же взыска́ти и҆ разсмотри́ти въ мѹ́дрости ѡ҆ всѣ́хъ быва́ющихъ под̾ небесе́мъ: ѩ҆́кѡ попече́нїе лѹка́во дадѐ бг҃ъ сынѡ́мъ человѣ́чєскимъ, є҆́же ѹ҆пражднѧ́тисѧ въ не́мъ.

Я видел всё, что делается под солнцем, всё — суета, и всё — погоня за ветром[3].
 
Ви́дѣхъ всѧ́чєскаѧ сотворє́нїѧ сотворє́ннаѧ под̾ со́лнцемъ: и҆ сѐ, всѧ҄ сѹ́етство и҆ произволе́нїе дѹ́ха.

Кривое не выпрямить, а чего нет, того не сосчитать.
 
Развраще́нное не мо́жетъ и҆спра́витисѧ, и҆ лише́нїе не мо́жетъ и҆зчи́слитисѧ.

Я сказал себе: «Величием и мудростью я превзошел всех, кто правил Иерусалимом до меня. Я приобрел много мудрости и знаний».
 
Глаго́лахъ а҆́зъ въ се́рдцы мое́мъ, є҆́же рещѝ: сѐ, а҆́зъ возвели́чихсѧ и҆ ѹ҆мно́жихъ мѹ́дрость па́че всѣ́хъ, и҆̀же бы́ша пре́жде менє̀ во ї҆ер҇ли́мѣ,

Затем я решил узнать, в чем мудрость, а также в чем безумие и глупость, но понял, что и это погоня за ветром.
 
и҆ се́рдце моѐ вда́хъ, є҆́же вѣ́дѣти премѹ́дрость и҆ ра́зѹмъ: и҆ се́рдце моѐ ви́дѣ мнѡ́гаѧ, премѹ́дрость и҆ ра́зѹмъ, при҄тчи и҆ хи́трость: ѹ҆разѹмѣ́хъ а҆́зъ, ѩ҆́кѡ и҆ сїѐ є҆́сть произволе́нїе дѹ́ха:

Ведь с большой мудростью приходит много печали, и чем больше знаний, тем больше скорбь.
 
ѩ҆́кѡ во мно́жествѣ мѹ́дрости мно́жество ра́зѹма, и҆ приложи́вый ра́зѹмъ приложи́тъ болѣ́знь.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [1]Екклесиаст можно перевести как: возглавляющий собрание проповедник учитель.
2 [2] — Это слово с языка оригинала переводится как: дуновение ветра выдох и означает что-то бессмысленное, ничтожное и мимолетное.
14 [3] — Или: томление духа. Так же по всей книге.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.